kuuさん
2024/03/07 10:00
割り箸を二膳ください を英語で教えて!
コンビニで、店員さんに「割り箸を二膳ください」と言いたいです。
回答
・Two pairs of disposable chopsticks, please.
・Could I get two sets of chopsticks, please?
・Can I have two pairs of wooden chopsticks, please?
Could I get two pairs of disposable chopsticks, please?
割り箸を二膳ください。
「Two pairs of disposable chopsticks, please.」は、使い捨ての箸を2組お願いする際の英語表現です。主にレストランやテイクアウトの場面で、追加の箸が必要なときに使えます。このフレーズは丁寧な依頼を示しており、サービスカウンターやウェイターに対して直接伝えることが一般的です。日本で使う場合、「使い捨ての箸を2膳お願いします」と言い換えられます。特に友人や家族と食事をシェアする際に便利です。
Could I get two sets of chopsticks, please?
割り箸を二膳ください。
Can I have two pairs of wooden chopsticks, please?
割り箸を二膳ください。
ネイティブスピーカーが「Could I get two sets of chopsticks, please?」と「Can I have two pairs of wooden chopsticks, please?」を使い分けるシチュエーションとニュアンスの違いは、主にフォーマルさと具体性にあります。「Could I get two sets of chopsticks, please?」は丁寧でややフォーマルな印象を与え、レストランや他の正式な場面で使われることが多いです。一方、「Can I have two pairs of wooden chopsticks, please?」はカジュアルで具体的な要求を示し、木製の箸を特に指定しています。家庭や親しい友人との会話で使われることが多いです。
回答
・Give me 2 pairs of wooden chopsticks.
・I need 2 pairs of disposable chopsticks.
1. 2個1セットの物を指す場合は、「a pair of~」が使われ、「二膳の箸」という場合は、「2 pairs of chopsticks」となります。「割りばし」の場合は、「chopsticks」の前に「wooden」がつけられます。また、「~をください」は、「give me~」で表現できます。
Please give me 2 pairs of wooden chopsticks.
割りばしを二膳ください。
2. 「~をください」を「I need ~(~をください)」とも表現できます。また、「割りばし」を「使い捨ての(disposable)」という単語を使ってもいうことができます。
I need 2 pairs of disposable chopsticks.
「割りばしを二膳下さい。」