yamami

yamamiさん

yamamiさん

むやみに使う を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

消費税が上がりつつあるので、「私たちの税金をむやみに使わないでほしい」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Use recklessly
・Use indiscriminately
・Use carelessly

Please don't use our taxes recklessly, especially now that the consumption tax is increasing.
消費税が上がりつつある今、私たちの税金をむやみに使わないでほしい。

「use recklessly」という表現は、「無謀に使う」や「無思慮に使用する」といった意味を含みます。この表現は、物質やリソース、権限などを無計画に、または考慮せずに使う状況で使用されます。例えば、貴重な資源を浪費することや、車を危険な方法で運転することなどがこれに該当します。このような行為は通常、問題を引き起こす可能性が高いため、否定的なニュアンスを持つことが多いです。

I wish they wouldn't use our tax money indiscriminately, especially with the rising consumption tax.
消費税が上がりつつあるので、私たちの税金をむやみに使わないでほしい。

Please don't use our taxes carelessly, especially now that the consumption tax is rising.
消費税が上がりつつある今だからこそ、私たちの税金をむやみに使わないでほしい。

Use indiscriminatelyは、選択や使用にあまり考えを巡らせずに何でも使ってしまうという意味です。たとえば、誰でも開くことができるデータを無差別に公開してしまう、などの状況で使います。一方、Use carelesslyは、物事を不注意に、軽率に扱うという意味で、慎重さや注意が欠けている状況で使われます。例えば、高価な機器を乱雑に扱って壊してしまう、などの状況で使います。両者は似ていますが、indiscriminatelyは選択の過程での問題を、carelesslyは扱い方そのものの問題を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/27 12:12

回答

・use carelessly
・use immoderately

「むやみに使う」は英語では use carelessly や use immoderately などで表現することができます。

The consumption tax is going up, but I don't want them to use our tax money carelessly.
(消費税が上がっているが、私たちの税金をむやみに使わないでほしい。)
※ consumption tax(消費税)

※ immoderately は「過度に」という使い方もできます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 215
役に立った
PV215
シェア
ツイート