haruhiko

haruhikoさん

2024/12/19 10:00

むやみに人の話に口を挟む を英語で教えて!

話している時に割って入ってきた人がいるので、「むやみに人の話に口を挟むのは失礼だよ」と言いたいです。

0 82
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 12:45

回答

・interrupt someone's conversation careles

「むやみに人の話に口を挟む」は上記のように表します。

「口を挟む」「遮る」の意味の他動詞 interrupt の後に目的語の名詞句 someone's conversation (人の話)と副詞 carelessly (むやみに)を続けて構成します。

例文
It's rude to interrupt someone's conversation carelessly.
むやみに人の話に口を挟むのは失礼だよ。

構文は、第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[rude:失礼な、無礼な])に副詞的用法のto不定詞(to interrupt someone's conversation carelessly:むやみに人の話に口を挟むのは)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV82
シェア
ポスト