Haruse

Haruseさん

2024/09/26 00:00

口を挟む を英語で教えて!

他人の会話の最中に、割り込んで話してくることを「口を挟む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
yamauchi48474223

yamauchi48474223さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/05 17:18

回答

・interrupt
・butt in

1. interrupt
interrupt には「邪魔をする」という意味があり、派生して「口を挟む」という意味になります。少し丁寧かつフォーマルな表現で、幅広い場面で使われます。

例文
Sorry to interrupt, but I just wanted to add something.
口を挟んで申し訳ないが、付け加えておきたいことがあるんです。

2. butt in
butt in はアメリカ英語でよく使われる、比較的カジュアルな表現です。似たような表現として cut in や chip in などもあります。

例文
I didn’t mean to butt in, but I have something to say.
口を挟もうと言う訳では無いんですが、言うことがあるんです。

参考になれば幸いです!

Shimmer_

Shimmer_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/05 16:44

回答

・Butt in
・Interject
・Interrupt

1. Butt in
口を挟む
Butt:突っ込む in:中へ
口語的でカジュアルな表現です。

Sorry to butt in, but I couldn't help overhearing your conversation.
口を挟んですみません。でも会話が聞こえてしまって。

2. Interject
差し挟む
やや formal で、特に意見や考えを挿入する際に使われます。

May I interject for a moment? I have some relevant information.
ちょっと口を挟んでもいいですか?関連する情報があるんです。

3 Interrupt
割り込む・中断させる
最も一般的で広く使われる表現です。

I don't mean to interrupt, but this is important.
口を挟むつもりはないのですが、これは重要なことなんです。

※ 口を挟む という表現は、英語でも状況や文脈によって様々な言い方があります。

例えば、より formal な場面では
Intervene(介入する)やChime in(会話などに加わる)といった表現も使われます。

また、特定の状況を描写する場合は、
Cut in(割り込む)や Jump in(飛び込む)といったより動作的なイメージの表現も使用されます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト