sawada

sawadaさん

2024/08/01 10:00

むやみに関わらない を英語で教えて!

会社にトラブルメーカーがいるので、「彼とはむやみに関わらない方がいい」と言いたいです。

0 328
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・Don't get involved unnecessarily.
・Mind your own business.

「余計な口出しはしないで」「首を突っ込まないで」という意味です。自分に関係ない問題や、他人の揉め事などに、わざわざ関わろうとする人に対して「面倒なことになるからやめときなよ」と忠告する時に使います。親しい間柄でのアドバイスとして便利な一言です。

He's a known troublemaker, so don't get involved with him unnecessarily.
彼はトラブルメーカーとして知られているから、むやみに関わらない方がいいよ。

ちなみに、「Mind your own business.」は「大きなお世話だよ」「余計な口出ししないで」という意味で、相手の詮索や干渉にイラっとした時に使う、ちょっと強めのフレーズです。プライベートなことをしつこく聞かれたり、頼んでもいないアドバイスをされたりした時に「ほっといて!」という感じで使えますよ。

He's a troublemaker, so just mind your own business and stay away from him.
彼はトラブルメーカーだから、自分のことに集中して彼には関わらない方がいいよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/20 18:56

回答

・don't get involved with it thoughtlessly
・don't get involved with it recklessly

don't get involved with it thoughtlessly
むやみに関わらない

get involved は「関わる」「関係する」などの意味を表す表現ですが、「巻き込まれる」というニュアンスでも使われます。また、thoughtlessly は「むやみに」「軽率に」などの意味を表す副詞ですが、「不親切に」という意味も表せます。

Just between you and me, you shouldn't get involved with him thoughtlessly.
(ここだけの話、彼とはむやみに関わらない方がいい。)

don't get involved with it recklessly
むやみに関わらない

recklessly も「むやみに」という意味を表す副詞ですが、こちらは「危険を招くような、むやみさ」を表すニュアンスがあります。

I don't get involved with people I don't know recklessly.
(知らない人とは、むやみに関わらないんだ。)

役に立った
PV328
シェア
ポスト