Natalie

Natalieさん

2023/04/13 22:00

二枚目、三枚目 を英語で教えて!

かっこいい人、お笑い担当の人をそれぞれ指す時に「二枚目、三枚目」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 477
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:20

回答

・leading man, comic relief
・heartthrob, sidekick
・Second banana.

「leading man」は、映画や舞台で主要な男性キャラクターを演じる俳優を指します。主にストーリーの中心となる役割を務め、観客の共感や関心を引きやすい存在です。「comic relief」は、シリアスな物語や緊張感のあるシーンの中でユーモアを提供するキャラクターや場面を指します。この役割は、観客の緊張を和らげるために使われます。例えば、悲劇的な映画の中で緊迫したシーンが続く中、突然コミカルなキャラクターが登場して笑いを誘うといったシチュエーションです。

The handsome one is definitely the heartthrob, and the funny one is the perfect sidekick.
ハンサムな人は間違いなく二枚目で、お笑い担当の人は完璧な三枚目だね。

The good-looking guy is always the star, while the funny guy is often the second banana.
イケメンはいつもスターで、面白い人はたいてい二番手だ。

「Heartthrob」は特に女性に人気のある魅力的な男性を指し、アイドルやロマンス映画の主人公として使われます。「Sidekick」は主役を支える人物で、友人や助手として冒険や日常のシーンに登場します。「Second banana」は舞台や映画で重要だが主役ではないキャラクターを意味し、コメディやドラマでの助演者やサポート役に使われます。日常会話ではそれぞれの役割や魅力に応じて使い分けられ、使われる場面のニュアンスを強調します。

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/11 23:16

回答

・Handsome(二枚目)
・Comedian(三枚目)

Actor A is handsome, and actor B is a comedian.
俳優Aさんは二枚目で、俳優Bさんは三枚目です。

actor: 俳優(男性俳優)
handsome: 二枚目(かっこいい)
comedian: 三枚目(お笑い担当、コメディアン)

二枚目、三枚目は歌舞伎から発祥した言葉で、男性に対しての表現だそうです。
かっこいい男性には日本語でもハンサムという言葉を使いますね。
コメディアンという日本語があるように、英語でもお笑い担当の人を comedian と呼びます。

また、際立ったかっこよさは quite 「かなりの」をつけて表現します。
例)He is quite handsome.
彼はかなりの二枚目です。

際立って面白い三枚目は great 「偉大な、素晴らしい」をつけて表現します。
例)He is a great comedian.
彼はかなりの三枚目です。

役に立った
PV477
シェア
ポスト