Inamasu

Inamasuさん

2024/03/07 10:00

ハラミ を英語で教えて!

焼き肉で少し油がきつくなってきたので「ハラミが食べたい」と言いたいです。

0 241
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:15

回答

・skirt beef

ハラミは英語で「skirt steak」「outside skirt」と言います。理由はハラミは形がスカートに似ているからです。英語で「outside」は外側、「skirt」は横隔膜と表現されます。ハラミは胸部と腹部を仕切っている横隔膜のお肉です。
壺つけハラミは「outside skirt pickled in a pot」です。

例文
I want to order outside skirt beef.
「ハラミを頼みたいです(食べたいです)」

油での胃もたれは「upset stomach」と表現します。
My stomach got upset because I ate too much skirt steak.
「ハラミを食べすぎたのでから胃がもたれました」

Mixy910

Mixy910さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 18:23

回答

・skirt steak

I'd like to have skirt steak because I'm about to feel heavy in the stomach.
胃もたれしそうなので、ハラミを頂きたいです。

ハラミは英語でskirt steakと言います。また、この言い方は肉のハラミの時しか使えません。例えば鮭のハラミはbelly meatと言います。

この例文中の注意したい点は他に3点です。
1点目は、「~が欲しい」という時にI'd like to を使っている点です。単にI want とかI want to eat(have)というと直接的過ぎて少し子供っぽく聞こえてしまいます!
2点目ですが、「~しそうだ」という時は、be about to doを使います。この表現はよく使えるので覚えておいて損はないです!
3点目ですが、「胃もたれする」は英語でI feel heavy in the stomachといいます。

ほかにもI have a heavy feeling in the stomachや、I have a heavy stomachなどの表現がありますが、すべてheavyを使って胃もたれの意味を表しています!

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 17:56

回答

・diaphragm meat
・skirt steak

「ハラミ」は横隔膜の筋肉ですので「diaphragm meat」と言います。「diaphragm」が「横隔膜」を指します。また食用とする牛の横隔膜は「skirt」ともいうので「skirt steak」とも表します。

構文は、前半は現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[starting])に副詞的用法のto不定詞「to dislike fatty foods」を組み合わせて構成します。

後半は複合動詞「want to」を使い動詞原形(eat)、目的語(diaphragm meat)を続けて構成します。

たとえば"I'm starting to dislike fatty foods, so I want to eat diaphragm meat."とすれば「脂っこいものが苦手になってきたので、ハラミが食べたいです」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV241
シェア
ポスト