rumi

rumiさん

2022/09/26 10:00

一息つく を英語で教えて!

会社で、上司に「ここで一息ついても良いですか?」と言いたいです。

0 5,162
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/23 00:00

回答

・Let me take a breather.
・Could I take a short break?

Let me take a breather. は、仕事で集中していたり、疲れを感じていたりする中で「ここで一息ついて休憩しよう」という気持ちを自然に伝える表現です。カジュアルな響きがあるため、フレンドリーな上司や同僚との会話であれば使いやすいでしょう。特に、短い時間の休憩を指すときにぴったりで、大げさではなく「ちょっと肩の力を抜きたい」ときに便利です。またビジネスメールよりは口頭でのやり取りに向いており、「大きな中断ではないけれど少しブレイクしたい」というニュアンスが込められています。相手に与える印象もやわらかく、気軽に一息入れたいときに使ってみるとよいでしょう。
※breather(bríːðɚ)息抜き、ひと休み、小休止

Let me take a breather for a minute, boss. I need to clear my head.
ここで一息ついても良いですか、部長?ちょっと頭をリセットしたいんです。

ちなみに、Could I take a short break? は、もう少しフォーマルな響きがあり、礼儀正しさを意識しながら「少し休憩をとってもいいでしょうか」と尋ねる言い方です。上司や目上の方へ敬意を払いたい場合にぴったりで、ビジネスメールでも通用する丁寧さがあります。単に「一息つきたい」と言うよりも「短い休憩をとる許可を得たい」という意味合いが強いため、会議やプロジェクトの合間など真面目な雰囲気の場面でも問題なく使えるでしょう。また、学校やチーム活動などでも「ちょっとだけ休憩を入れられますか?」というニュアンスで活用できるため、幅広いシチュエーションに対応可能な表現です。

Could I take a short break, boss? I’ve been working on this report all morning.
ここで一息ついても良いですか、部長?このレポートに朝からずっと取り組んでいるんです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/09 00:00

回答

・Take a breather.
・Take a rest
・Take a load off.

May I take a breather here, boss?
「上司、ここで一息ついても良いですか?」

「Take a breather.」は「一息ついて」や「一休みしましょう」という意味があり、作業や活動に疲れた時、また何かに集中しすぎているときに使用します。一時的な休憩を促す表現です。スポーツや仕事など疲労が想定されるシチュエーションでよく使われます。フレーズにはリラックスし、エネルギーを回復するというニュアンスも含まれています。

May I take a rest here for a moment?
「ここで一息ついても良いですか?」

May I take a load off here?
「ここで一息ついても良いですか?」

Take a restは一般的な休憩を指すフレーズで、どんなシチュエーションでも使うことができます。一方、"Take a load off"はよりカジュアルな言い方で、特に誰かが明らかに疲れていたり、重い荷物を持っていたりするときに使います。例えば、友人が大きな荷物を持って家に到着したときなど、荷物を置いて一息つくように促す言葉として使われます。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 19:20

回答

・1 take a little breather
・2 give a little breathing room

「一息つく」に当てはまる英語表現はいろいろありますが、ここでは2つほど紹介しましょう。

1 take a little breather

「breather」は「一休み」「息抜き」といった意味です。「take a little breather」で「一息つく」「一休みする」などとなります。

Now, can I take a little breather?
ここで一息ついても良いですか?

※「Can I〜?」は、「〜してもいいですか?」と許可を求める言い方です。

「take」を使って「一息つく」を表す言い方には「take a break」などもあります。

2 give a little breathing room

「give a little breathing room」で「一息つく」という意味です。

「breathing room」は直訳すると「呼吸ができる部屋」ですが、「一息つける時間」「ちょっと休憩できる時間」「少し考える時間」といった意味で使われます。

May I give myself a little breathing room now?
ここで一息ついても良いですか?

役に立った
PV5,162
シェア
ポスト