hisanari

hisanariさん

2024/03/07 10:00

ダル着 を英語で教えて!

友人の家に泊まりに行った時に「ダル着でいいから服貸してくれない?」と言いたいです。

0 201
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・comfy clothes
・lounging attire
・Casual wear

Can I borrow some comfy clothes to wear while I'm here?
ここにいる間、ダル着を貸してくれない?

「comfy clothes」は、着心地が良くリラックスできる衣服を指します。この言葉は、家でリラックスする時やカジュアルな外出時に最適な服装を表現する際によく使われます。たとえば、ルームウェア、スウェットパンツ、ゆったりしたTシャツなどが該当します。これらの服は、スタイルよりも快適さを重視して選ばれることが多いです。友人と過ごすリラックスした時間や、一日中家で過ごす日などに「comfy clothes」を着るシチュエーションが多いです。

Could you lend me some lounging attire, please?
ダル着でいいから服貸してくれない?

Can you lend me some casual wear to lounge around in?
ダル着でいいから服貸してくれない?

「lounging attire」は主に家庭内でリラックスするための服装を指します。例えば、ソファで映画を観たり、読書をしたりする時のパジャマやスウェットパンツなどです。一方、「casual wear」は外出時にも適したカジュアルな服装を指し、友人とカフェに行ったり、買い物をする際に着るジーンズやTシャツなどが該当します。要するに、「lounging attire」は家の中でのくつろぎ用、「casual wear」は外出も可能なリラックスした服装です。

Gator213

Gator213さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/22 17:27

回答

・comfy clothes
・trackies

「ダル着」というのは「部屋着の様な楽ちんな格好」のことと想定すると以下の様な表現があります。

1. comfy clothes
※comfy: 快適な、心地よい、くつろいだ

2. trackies
※ trackies: トレーニングウェア

幾つか例文をご紹介します。

Can I borrow some of your comfy clothes?
直訳は「あなたのくつろぎ着の幾つか貸してくれない?」ですが「ダル着でいいから服貸してくれない?」と聞きたい場合に使える表現です。

Do I have to dress up or I can wear trackies?
着飾らないとだめ?それともダル着を着てもいい?
※dress up: 着飾る

ご参考にして頂けますと幸いです。

役に立った
PV201
シェア
ポスト