Nakabayashiさん
2023/08/08 12:00
トータルにとらえる を英語で教えて!
小さなミスはあったが、総合的にみると合格点だと思うので、「トータルにとらえるとオッケーだね」と言いたいです。
回答
・take it comprehensively
・perceive it with a comprehensive view
「トータルにとらえる」は上記の表現があります。
1. take it comprehensively
総括的に受け取る。 → トータルにとらえる。
take は「受ける」の他「とらえる」「理解する」などの意味があります。
例えば take it easily 「簡単に受け取る」や take it carfully「注意深くとらえる」などはよく見かける表現です。
comprehensively は「包括的に~」です。
幅広く全体を見渡した状態で~する事を表します。
例) I judged this resume comprehensively.
この履歴書を総合的に判断しました。
例文
His report's taken as a good one comprehensively.
彼のレポートはトータルにとらえるとオッケーだね。
2. perceive it with a comprehensive view
総括的な視点でとらえる。→トータルにとらえる。
perceive は「受け取る」「とらえる」を意味し、自分の感覚や考えを基に対象を「理解する」「解釈する」行為を表します。
例) People perceived this accident with different perceptions.
人々はその事件を異なる認識でとらえた。
with は「~で」「~により」の手段を表します。
with different perceptions = 異なる認識で
また質問にある例文の comprehensive view 「総合的な視点で」となります。
例文
I couldn't perceive her words and actions with a comprehensive view.
彼女の言動をトータル的に理解する事ができなかった。→ 受け取れなかった。