Kuwabara

Kuwabaraさん

2023/04/17 10:00

意味をとらえる を英語で教えて!

英語の長文を読むのが苦手なので、「長文になると、英文の意味をとらえることができない」と言いたいです。

0 651
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 00:00

回答

・Grasp the meaning
・Understand the meaning
・Interpret the meaning

When it comes to long passages, I struggle to grasp the meaning.
長文になると、英文の意味をとらえるのが難しいです。

「Grasp the meaning」は、「意味を理解する」や「意味をつかむ」という意味で使われます。新しい概念やアイデア、または複雑な情報を理解するために使われる表現です。例えば、会議で新しいプロジェクトの詳細を話し合っているときや、難解な本を読んでいるときなどに「I finally grasped the meaning of the project」や「I can't quite grasp the meaning of this paragraph」という形で使います。

I struggle to understand the meaning of English texts when they're long.
長文になると、英文の意味を理解するのが難しいです。

I struggle to interpret the meaning of sentences when they become too long.
「文章が長くなると、英文の意味を解釈するのが難しいです。」

「Understand the meaning」は文字通りの意味や情報を理解することを指します。一方、「Interpret the meaning」は、その意味を解釈することを指し、より深い理解や個人的な視点を含むことが多いです。例えば、ある文を読んだとき、「Understand the meaning」はその文の基本的な情報を理解することを指し、一方で「Interpret the meaning」はその文の意味をより深く掘り下げ、その背後の意図や暗示を読み取ることを指します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 21:00

回答

・grasp
・understand
・perceive

「意味をとらえる」は英語で【to grasp ~】【to understand~】です。
【perceive~】も「~を感知する、気づく」なので近い意味で使えます

ex. 長文になると、英文の意味をとらえることができない
When it comes to long sentences, I can't grasp the meaning of English.
When it comes to~=~になると

ex. 物事の本質をとらえなさい。
Grasp the essence of things.

役に立った
PV651
シェア
ポスト