takao

takaoさん

2023/08/08 12:00

気楽にとらえる を英語で教えて!

同僚が仕事の重圧を感じているので、「気楽にとらえるといいんじゃない?」と言いたいです。

0 440
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・Take it easy.
・Don't take it so seriously.

「Take it easy.」は、「気楽にいこうよ」「無理しないでね」といったニュアンスで、相手を思いやる優しい言葉です。

頑張りすぎている人や焦っている人に「落ち着いて」、落ち込んでいる人に「元気出して」と励ます時に使えます。また、別れ際の挨拶として「じゃあね」「またね」のような軽い感じで使うことも多い便利なフレーズです。

You should take it easy. Don't push yourself too hard.
気楽にやったらいいよ。あまり無理しないで。

ちなみに、「Don't take it so seriously.」は「そんなに深刻に考えないで」「気にしすぎだよ」といったニュアンスで使います。相手が冗談を真に受けたり、ちょっとした失敗で落ち込んだりしている時に、「大丈夫だよ」「リラックスして」と伝えるための、優しくてカジュアルな一言です。

Hey, don't take it so seriously. It's just a job.
ねえ、そんなに深刻に考えすぎないで。たかが仕事じゃないか。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 05:51

回答

・take it easy
・take it casually

take it easy
気楽にとらえる

take it easy は「気楽にとらえる」「気楽にやる」などの意味を表す表現ですが、「ゆっくりする」「リラックスする」「落ち着く」などの幅広い意味で使われるフレーズになります。

I see how you feel, but shouldn't you just take it easy?
(君の気持ちもわかるけど、気楽にとらえるといいんじゃない?)

take it casually
気楽にとらえる

casually は「カジュアルに」「何気なく」などの意味を表す副詞ですが、「気楽に」という意味も表現できます。

If you take it casually, I think it will change your perspective.
(気楽にとらえれば、視点が変わると思うよ。)

役に立った
PV440
シェア
ポスト