Yuki

Yukiさん

2025/07/29 10:00

まあ、気楽に行こうよ を英語で教えて!

物事を深刻に考えすぎている人に対して、「まあ、気楽に行こうよ」と英語で言いたいです。

0 102
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/10 20:37

回答

・Anyway, let’s take it easy.

「まあ、気楽に行こうよ」は上記のように表せます。

anyway : まあ、とにかく(副詞)
・会話の流れを変えたり、話をまとめたり、逆境にも関わらず何かをしたりする際に使われます。
take it easy : 気楽にする、落ち着く
・take は「取る」という意味のほかに、「受け止める」や「態度をとる」という意味を持つ動詞です。 it は「状況・物事・人生の流れ」などを指すあいまいな代名詞、 easy は形容詞で、「簡単な」や「気楽な」という意味を持ちます。合わせて take it easy で「物事を easy(気楽)な感じで受け止める」となり、「気楽にする」という意味になりました。
・easy を他の単語に変えて違う意味にもなります。例えば、take it seriously 「真剣に受け止める」や、take it personally 「個人的なこととして受け止める」となります。合わせて覚えておくと良いでしょう。

A : We will be busy next week. We have to prepare for it.
来週は忙しいよ。準備しなきゃ。
B : Anyway, let’s take it easy.
まあ、気楽に行こうよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/09 17:12

回答

・Come on, take it easy.

「まあ、気楽に行こうよ。」は、上記のように表せます。

come on : 来て、来いよ
・幅広い意味で使われる表現で「さあ」「まあ」「頼むよ」といった感じでも使われます。
例)
Come on, do your best.
頼むぜ、頑張れよ。

take it easy : 気楽にやる、落ち着いてやる

例文
You don't have to sweat it. Come on, take it easy.
心配しなくていいって。まあ、気楽に行こうよ。

※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。
※sweat it は「汗をかく」という意味の表現ですが、比喩的に「気にする」「心配する」といった意味でも使われます。

役に立った
PV102
シェア
ポスト