Takayukiさん
2022/07/05 00:00
気楽にいこうぜ を英語で教えて!
英語勉強に行き詰まっている友達がいたので、「楽しむことも大事だよ、気楽に行こうぜ!」と言いたいです。
回答
・Take it easy.
「気楽にいこうぜ」は「あせらないで」「無理をしないで」のニュアンスを込めて上記のように表します。
命令形で動詞原形(Take)のあとに目的語(it)と目的語を補足する補語の形容詞(easy)を続けます。
直訳すると「それを簡単にとりなさい」になるので「気楽にいこう」のニュアンスに繋がります。
「楽しむことも大事だよ」の部分を加えると以下のように表します。
Don’t forget to enjoy yourself. Take it easy.
楽しむことも大事だよ。気楽にいこうぜ。
前半は「~しないで」の禁止文で否定語(Don’t)を文頭に動詞原形(forget)と副詞的用法の to不定詞(to enjoy yourself:自分自身が楽しむのを)を続けます。
「自分自身が楽しむのを忘れないで」の直訳から「楽しむことも大事」のニュアンスに繋がります。
回答
・Take it easy.
「気楽にいこうぜ」は定型的表現として上記のように表します。
「それを気楽に取りなさい」が直訳の命令文で、動詞原形(Take:~をとる)のあとに目的語(it)と副詞(easy:気楽に)が続きます。
ご質問は「楽しむことも大事だよ」を第二文型(主語[It]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[important:大事])に副詞(also:~も)と副詞的用法のto不定詞(to enjoy:楽しむこと)を組み合わせ、以下のように表します。
It is also important to enjoy, take it easy!
楽しむことも大事だよ、気楽に行こうぜ!
ご参考で、他動詞 enjoy のあとには目的語を続ける方が意味が明確になるので、目的語を yourself (あなた自身)として以下の様にも訳せます。
It's also important to enjoy yourself, take it easy!
自分が楽しむことも大事だよ。気楽にいこう!
回答
・Take it easy
・Don’t sweat it
Take it easy は、「あまり考えすぎず、気楽に構えて大丈夫だよ」というニュアンスをカジュアルに伝える表現です。友達や家族など親しい間柄ではもちろん、ちょっとしたアドバイスをする時にも幅広く使えます。言い方次第で、アメリカ英語っぽいフレンドリーな印象にもなりやすいため、相手をリラックスさせたい時に便利です。気負いすぎている様子の友人に声をかける時に「力を抜いて楽しもうよ」といった気持ちをさりげなく伝えられます。特別な場面から日常のちょっとした会話まで、気軽に励ましたい際に重宝します。
Take it easy—you’ll enjoy studying English more if you’re not stressing out.
気楽にいこうぜ。あまり悩まずに英語の勉強を楽しんだほうがいいよ。
ちなみに、Don’t sweat it は、「大したことないから気にしないで」というニュアンスを少し砕けた感じで伝える表現です。相手が失敗や不安を抱いている状況で、「そんなに深刻に考えなくても大丈夫」という意味合いをソフトに示すのに適しています。特に友人同士のカジュアルな会話で使いやすく、相手の悩みを軽減するうえで効果的です。一方でビジネスシーンなどフォーマルな場では砕けすぎる印象を与えかねないため、使用シチュエーションを見極める必要があります。とはいえ、友人や親しい同僚との雑談など、日常の何気ない場面では相手を和ませる魔法の言葉になり得るでしょう。
Don’t sweat it—just have fun with your English practice and learn at your own pace.
気楽にいこうぜ。英語の練習は自分のペースで楽しめばいいんだよ。
回答
・Take it easy.
・No worries
・Keep it chill.
Take it easy, and remember to have fun!
気楽に行こうぜ、楽しむことも大事だからね!
「Take it easy.」は「気楽に行こう」「無理しないで」「リラックスして」という意味を持ちます。日常生活のさまざまな場面で使われるフレーズです。例えば、友人がストレスを感じている時に励ますために「Take it easy.」と言ったり、別れ際に「では、またね。Take it easy.」と使ったりします。困難な状況に直面している人に対して、心の負担を軽減させるための優しい言葉としても使えます。
No worries, enjoying the process is important too, take it easy!
心配しないで、楽しむことも大事だし、気楽に行こうぜ!
Keep it chill, and remember to have fun too!
楽しむことも大事だよ、気楽に行こうぜ!
No worriesは誰かが謝罪したり、感謝を示したりした際に使われることが多く、「問題ないよ」「気にしないで」という意味で使います。例えば、友達が遅れてきて「ごめん」と言った時に「No worries」と返します。一方、"Keep it chill"はリラックスした状態を保つように促す表現で、緊張している人やストレスを感じている人に対して「落ち着いて」「リラックスして」という意味で使います。例えば、試験前に緊張している友達に「Keep it chill」と言うことがあります。
回答
・Let's take it easy.
・Let's just go with the flow.
・Let's keep it chill.
Hey, studying English is important, but it's also key to enjoy it. Let's just take it easy!
「ねえ、英語の勉強は大事だけど、楽しむこともすごく大事なんだよ。気楽に行こうぜ!」
「Let's take it easy.」は日常生活や職場などで、仕事や行動を急がずゆっくり慎重に進める、またはリラックスする様を促す表現です。「焦らずにやろう」「気楽にやろう」「落ち着いてやろう」などの意味で使われます。ストレスフルな状況や困難な仕事に対処する時や、仲間が焦っている時などに、リラックスさせる効果があります。
Don't stress too much about your English studies. It's important to have fun too. Let's just go with the flow!
英語の勉強にあまりストレスを感じるなよ。楽しむことも大切だから、気楽に行こうぜ!
Hey, let's keep it chill. Studying English should also be fun!
「ねえ、気楽に行こうよ。英語の勉強も楽しんだ方がいいんだから!」
"Let's just go with the flow"は主に自然に事を進めることを意味し、特定の計画やスケジュールを立てるのではなく、状況がどのように進展するかに合わせて行動しようと提案するときに使います。一方、"Let's keep it chill"は、リラックスした雰囲気を保つことを意味し、高圧的な状況や緊張を和らげたいときなどにネイティブスピーカーが使う表現です。
回答
・Take it easy.
・Don't take it too seriously.
Take it easy.
「気楽にいこうよ」という意味のフレーズで、最もご質問のニュアンスに近いかと思います。
日常生活でもよく使われる表現です。
例文
It's important to have fun too, take it easy!
(楽しむことも大事だよ、気楽に行こうぜ!)
Don't take it too seriously.
「そんなに深刻に捉えるなよ」「あまり深刻にならずに」という意味の表現です。
例文
Don't take it too seriously. It will be alright.
(あまり深刻にならずにね。きっと大丈夫だよ。)
以上、ご参考になれば幸いです。
Japan
Malaysia