Taiju

Taijuさん

2023/09/15 10:00

周りにアタる を英語で教えて!

気に入らないことがあると当たり散らすので、「彼は何かあると周りに当たる」と言いたいです。

0 227
Rintaro

Rintaroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/07 07:43

回答

・He lashes out at others
・take out his frustrations on...

1. He lashes out at others whenever something goes wrong.
(何かがうまくいかないと、彼は他人に当たり散らします。)

説明: lash out at は「~に難癖をつける」と言う意味です。go wrongで「うまくいかない」と言う表現です。

例文:
Dealing with him can be challenging because he often lashes out at others whenever something goes wrong. We need to find a way to address his frustrations constructively.
彼との付き合いは難しいことがあります。何かがうまくいかないと、彼は他人に当たり散らすことがよくあります。彼の不満を建設的に解決する方法を見つける必要があります。

2. He tends to take out his frustrations on those around him when things don't go his way.
(彼は何かがうまくいかないと、周りの人々に自分の不満をぶつける傾向があります。)

説明: tend to「〜する傾向がある」。イライラする時に"I'm frustrated"というのでfrustrationは「イライラ」という意味になります。

例文:
It can be challenging to work with him because he tends to take out his frustrations on those around him when things don't go his way. We should find a way to address his concerns without causing conflicts.
彼と一緒に働くことは難しいことがあります。何かがうまくいかないと、彼は自分の不満を周りの人々にぶつける傾向があります。衝突を引き起こさずに彼の懸念を対処する方法を見つけるべきです。

役に立った
PV227
シェア
ポスト