Chikariさん
2023/08/08 12:00
腕があたる を英語で教えて!
「電車で座っている時に隣の人の腕があたって気持ち悪い」って英語でなんていう?
回答
・bump their arm
・brush their arm
「腕があたる」は、上記のように表現することができます。
1. It feels uncomfortable when the person next to me on the train keeps bumping their arm against mine.
電車で座っている時に隣の人の腕があたって気持ち悪い
feels uncomfortable: 気持ち悪い
the person next to me: 隣の人
keeps bumping: 当たってくる
against mine: 私の腕に
「bump」は、「にぶつかる、ドンとぶつける」という意味で、「bump their arm」で「(彼らの)腕が当たる)」となります。
2. I find it annoying when the person sitting next to me on the train keeps brushing their arm against mine.
電車で座っている時に隣の人の腕があたって気持ち悪い。
find it annoying: 気持ち悪い(不快に感じる)
keeps brushing: 当たってくる
「brush」は「bump」と違って「軽く触れる、擦れる」という意味です。状況によって、使い分けられるといいでしょう。
ここで「their」を使うのは、相手が男か女かわからないためです。「their」は一般的には「彼ら」と複数形で使われますが、性別が判断できない単数としても使うことができます。