Ronaさん
2023/07/25 10:00
自然の風があたる部屋 を英語で教えて!
部屋で友達に「エアコンが苦手なので自然の風があたる部屋に住みたい」と言いたいです。
回答
・a room with a nice breeze
・A room with good cross-ventilation.
「心地よいそよ風が入る部屋」という意味です。単に風通しが良いだけでなく、その風がもたらす「気持ちよさ」や「快適さ」というポジティブなニュアンスが含まれています。
夏の暑い日に窓を開けて涼んでいる時や、リゾートホテルの部屋などを表現するのにぴったりです。例えば「この部屋、気持ちいい風が入って最高だね!」といったシチュエーションで使えます。
I'm not a big fan of air conditioning, so I'd love to live in a room with a nice breeze.
エアコンが苦手だから、心地よい風が通る部屋に住みたいな。
ちなみに、「A room with good cross-ventilation」は、ただ窓がある部屋じゃなくて「風が気持ちよく通り抜ける、風通し抜群の部屋」という感じです。窓が対角線上にあるなど、空気の流れがしっかりある快適な空間を指します。夏の物件探しや、部屋の心地よさを伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
I'm not a big fan of air conditioning, so I'd love to live in a room with good cross-ventilation.
エアコンがあまり好きじゃないから、風通しの良い部屋に住みたいな。
回答
・a room with natural airflow
「自然の風があたる部屋」は上記のように表現することができます。
room :部屋
with:~を備えた、~がある
natural:自然
airflow:空気の流れ、気流
直訳すると、「自然の空気の流れがある部屋」となり、つまり「自然の風があたる部屋」を意味します。風通しの良い部屋や換気がしやすい部屋を指すのにピッタリです!
I want to live in a room with natural airflow because I’m not a fan of air conditioning.
エアコンが苦手なので、自然な風が入る部屋がいい。
want to ~:~したい
live:住む
because:なぜなら、だから
I’m not a fan of ~:私は~が好きではない、私は~が苦手
air conditioning:エアコン
参考にしてみてください。
Japan