Kirihata

Kirihataさん

2024/03/07 10:00

美容脱毛 を英語で教えて!

友人と近況を話している中で「最近、美容脱毛に通ってるよ」と言いたいです。

0 93
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・Laser hair removal
・Cosmetic hair removal
・Beauty epilation

I've been going to laser hair removal sessions recently.
最近、美容脱毛に通ってるよ。

Laser hair removal(レーザー脱毛)は、レーザー技術を使って毛根を破壊し、永久的または長期間の毛の再生を抑える美容処置です。主にムダ毛処理の手間を減らしたい人や、肌を滑らかに保ちたい人に利用されます。エステサロンやクリニックで行われ、顔や脚、腕、脇、ビキニラインなど様々な部位に対応可能です。痛みや費用が伴うものの、長期的な効果を求める人にとっては有効な選択肢です。

I've been going to cosmetic hair removal sessions recently.
最近、美容脱毛に通ってるよ。

I've recently started going for beauty epilation treatments.
最近、美容脱毛に通っているんだ。

「Cosmetic hair removal」と「Beauty epilation」は、日常英語ではあまり使い分けられません。両方とも体毛の除去を指しますが、「Cosmetic hair removal」はより一般的で、シェービングやワックス、クリームなどを含む広範な方法を指します。一方、「Beauty epilation」は特にエステや美容サロンで行われる専門的な脱毛を意味することが多いです。日常会話では、「hair removal」の方が一般的に使われ、「epilation」は専門的な文脈で使われることが多いです。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/17 21:04

回答

・beauty hair removal salon

脱毛は英語でhair removal、美容脱毛はbeauty hair removal salonと表現します。

例文:
I have been going for beauty hair removal salon lately.
最近、美容脱毛に通ってるよ

例文:
How is the effect of beauty hair removal salon?
美容脱毛の効果はどうですか?

脱毛サロンはhair removal salonという表現、医療脱毛はmedical hair removal salonという表現をします。

また、永久脱毛はpermanent hair removalやpermanent hair reductionと表現することができますが、permanent hair removal直訳すると永久的な毛の除去という意味で、永久的な毛の減少という意味のpermanent hair reductionより強い表現になっています。

自宅でできる脱毛器も流行っていますよね。
脱毛器は英語で、depilatory machineやepilation machineという言い方をすることができます。
depilationは表面的な脱毛という意味で「除毛」の意味があり、epilationの毛の根本からの完全な「脱毛」を表していますが、「脱毛器」という意味では、どちらも同様に用いることができます。

役に立った
PV93
シェア
ポスト