ICHIKA

ICHIKAさん

2024/09/26 00:00

男女問わず脱毛する人が増えた を英語で教えて!

広告を見て「男女問わず脱毛する人が増えた」は英語でなんというのですか?

0 71
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 16:36

回答

・More people are getting hair removal regardless of gender.

「男女問わず脱毛する人が増えた。」は、上記のように表せます。

more は many や much の比較級で「より多い」「より多くのもの」などの意味を表す表現ですが、「増えている」「増えた」などの意味で使われることもあります。
hair removal は「脱毛」「除毛」などの意味を表す表現です。
regardless of gender は「男女問わず」「性別に関わらず」などの意味を表す表現になります。
(gender は社会的な意味の「性別」を表す名詞です)

例文
Due to the influence of advertising, more people are getting hair removal regardless of gender.
広告の影響で、男女問わず脱毛する人が増えた。

役に立った
PV71
シェア
ポスト