HIkaさん
2023/04/03 10:00
山歩きする人が増えている を英語で教えて!
登山口にリュックを背負った人が沢山歩いていたので、「山歩きする人が増えていますね」と言いたいです。
回答
・More people are taking up hiking.
・Hiking is gaining popularity.
・The number of individuals engaging in hiking is on the rise.
More people are taking up hiking, aren't they?
「山歩きを始める人が増えてきていますね。」
このフレーズは、ハイキングに興味を持つ人々が増えていることを指しています。アウトドア活動や健康志向が高まる中、特に健康やレクリエーションの一環としてハイキングを選ぶ人が増えているといった状況を表現するのに使われます。また、新たなトレンドや社会現象を示す際にも使用できます。例えば、新型コロナウイルスの影響で屋内での活動が制限され、自然の中で体を動かすハイキングが人気になっている、といった場合などにも使えます。
Hiking is gaining popularity, isn't it? I see a lot of people with backpacks heading to the trailhead.
「山歩きが人気になってきていますね。たくさんの人がリュックを背負って登山口に向かっています。」
It seems like the number of individuals engaging in hiking is on the rise, doesn't it?
「山歩きをする人が増えているようですね。」
「Hiking is gaining popularity」は、よりカジュアルな会話や一般的な状況で使われます。これは、ハイキングが増えてきているということを一般的に示しています。一方、「The number of individuals engaging in hiking is on the rise」はより公式な状況や、具体的なデータやトレンドを強調する場合に使用されます。このフレーズは、ハイキングを行っている人々の数が増加しているという具体的な事実を示しています。
回答
・hiking in the mountains
登山口にリュックを背負った人が沢山歩いていたので、「山歩きする人が増えていますね」を英語で言いますと
You see more and more people hiking in the mountains these days. と言えます。
You seeは、「(あなたが)見る」という意味で、話し手が現在の状況を観察していることを示しますね。
よく、As you can see で、あなたが見ているようにと言えます。
「山歩きする人が増えていますね」という部分は、
「more and more people hiking in the mountains」と表現されています。
参考にしていただけますと幸いでございます。