Harukiさん
2023/08/28 11:00
美容脱毛 を英語で教えて!
夏は露出のある服が着たいので「美容脱毛しようかな」と言いたいです。
回答
・Cosmetic hair removal
・Beauty hair removal
・Aesthetic hair removal
I'm thinking of getting cosmetic hair removal because I want to wear more revealing clothes in the summer.
夏は露出の多い服を着たいから、美容脱毛をしようかなと思っています。
「コスメティックヘアリムーバル」は美容的な目的で行われる無駄毛の除去を指します。エステサロンやクリニックでレーザー脱毛や光脱毛、脱毛クリームやワックスを使った脱毛など、様々な方法があります。特に女性の間で人気があり、脚や腕、脇の下、ビキニラインなどの無駄毛をスムーズにするために利用されます。また、男性でも自己処理が困難な背中や肩などの脱毛にも使われます。
I'm thinking of getting beauty hair removal because I want to wear more revealing clothes this summer.
「露出の多い服を着たいから、この夏は美容脱毛をしようかなと思っているんだ。」
I'm thinking of getting aesthetic hair removal because I want to wear more revealing clothes in the summer.
夏に露出の多い服を着たいから、美容脱毛をしようかと思っています。
Beauty hair removalは、美容の一環としての不要な毛の除去を指す一般的な表現です。例えば、美容室やスパでのサービスなどがこれに該当します。一方、Aesthetic hair removalは、美的な観点からの毛の除去を指します。これは、特に美容外科やプラスチック外科で行われる医療的な処置を指すことが多いです。しかし、これらの表現は非常に似ていて、日常的な会話ではほとんど使い分けられません。どちらの表現も「美的な観点から不要な毛を除去する」という意味合いがあります。
回答
・1.Cosmetic hair removal
・2.Aesthetic hair removal
1.Cosmetic hair removal
「美容的な脱毛」を指す一般的な表現です。美容目的での脱毛に使います。
例文:
“I’m considering cosmetic hair removal for the summer.”
夏に向けて美容脱毛を考えている。
2.Aesthetic hair removal
「美的な脱毛」という意味で、美容脱毛の高級な言い回しとも言えます。
例文:
“I might go for aesthetic hair removal before summer.”
夏前に美容脱毛をしようかな。
どちらの表現も、夏に露出の多い服を着たいときに脱毛を考えている場合に使えます。
ちなみに、脱毛方法によっては、用語が変わることもあります。自分のニーズに合った言葉を選んでください。
Laser hair removal
これはレーザーを用いた美容脱毛方法です。特に効果が長持ちするためよく使われます。
Waxing
ワックスを使って毛を抜く方法です。一時的ですが、スムーズな肌になります。