Tristaさん
2024/03/07 10:00
天井まで届くかな? を英語で教えて!
家で父親に「天井まで届くかな?」と言いたいです。
回答
・Do you think it will reach the ceiling?
・Do you think it will hit the ceiling?
・Do you think it'll touch the ceiling?
Do you think it will reach the ceiling, Dad?
天井まで届くかな、パパ?
Do you think it will reach the ceiling? は、何かが天井まで届くかどうかを尋ねる際に使われます。例えば、風船を膨らませたときや植物が成長しているときなどです。ニュアンスとしては、物理的な高さに対する疑問や期待を表します。シチュエーションとしては、子供が風船を飛ばす場面や、誰かがインテリアを設置する際に天井までの距離を考慮する場面などが該当します。一般的には、驚きや興奮、あるいは単なる好奇心を伴うことが多いです。
Do you think it will hit the ceiling?
天井まで届くと思う?
Do you think it'll touch the ceiling, Dad?
天井まで届くかな、お父さん?
Do you think it will hit the ceiling?は、物が天井にぶつかるかどうかを尋ねるときに使われます。hitは衝撃を伴う接触を示唆します。一方、Do you think it'll touch the ceiling?は、物が天井に軽く触れるかどうかを尋ねる際に使用されます。touchは、より穏やかな接触を意味します。例えば、バスケットボールを投げる際にはhitを、風船がゆっくりと上昇する場合にはtouchを使うことが多いです。トーンや期待されるインパクトによって使い分けます。
回答
・Can you reach the ceiling?
Can you reach the ceiling?
天井まで届くかな?
「届く」は「reach」、「天井」は「a ceiling」です。
ちなみに「reach」という単語には他にもさまざまな意味合いがあります。
日常的にも使いやすい動詞なので、覚えておくと便利です。
例文
My fave team reached the finals!
推しのチームが決勝に進出した!
How can I reach her?
彼女とどうやって連絡を取ったらいいかな?
The number of visitors reached 10,000.
来場者数が1万に達しました。
His speech reached a large audience.
彼のスピーチは多くの観客の心に響きました。
どれも根底には「届く」というニュアンスがありますね。