Rosie

Rosieさん

2024/03/07 10:00

工事のため2時間断水します を英語で教えて!

アパートで住民に「工事のため2時間断水します」と言いたいです。

0 112
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 00:00

回答

・Water will be shut off for two hours due to construction.
・Expect a two-hour water outage due to construction.
・There will be a two-hour disruption in water service due to construction.

Water will be shut off for two hours due to construction. Please make necessary preparations.
工事のため2時間断水します。必要な準備をお願いします。

「Water will be shut off for two hours due to construction.」は、「工事のため、2時間水が止まります」という意味です。このフレーズは主に建物内や地域で行われる工事や修理の際に、住民や利用者に対して一時的な水道停止を知らせるために使用されます。例えば、マンションの管理会社が住民に通知する場合や、工事現場の近くに住んでいる住民に影響がある場合に使われます。シンプルで具体的な情報を提供し、影響を受ける人々が事前に準備できるようにするための表現です。

Expect a two-hour water outage due to construction.
工事のため2時間断水しますのでご注意ください。

There will be a two-hour disruption in water service due to construction.
工事のため2時間断水します。

Expect a two-hour water outage due to construction. は、インフォーマルな状況や、友人や家族への個人的な連絡に使われることが多いです。一方、There will be a two-hour disruption in water service due to construction. は、よりフォーマルで公式な通知やアナウンスに適しています。例えば、自治体や管理会社が住民に知らせる場合に使われることが多いです。この使い分けにより、情報の受け手に対する印象や理解度が変わることがあります。

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 20:52

回答

・We will have a two-hour water outage

「断水」は英語で"water outage"と表現します。ここでは工事による断水を示したいため"due to construction work"と言ってあげましょう。"due to~"は「~による」という原因を示す際に使われる表現です。「工事」は英語でで"construction"といいます。 "We will have" は未来の出来事を述べており、" a two-hour water outage" は「2時間の断水」を指しています。

We will have a two-hour water outage due to construction work.
工事のため、2時間水道が止まります。

ちなみに、「工事中」と言いたい場合は"under construction"と表現しますので一緒に覚えておくと便利かもしれません。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV112
シェア
ポスト