Mollie

Mollieさん

2024/03/07 10:00

私の国では有名人です を英語で教えて!

動画を見ていて友人に「私の国では有名人です」と言いたいです。

0 140
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・A celebrity in my country
・They’re well-known back home.
・They are a household name in my country.

This person is a celebrity in my country.
この人は私の国では有名人です。

A celebrity in my countryというフレーズは、特定の有名人がその国で非常に認知されていることを示します。日本語では「我が国の有名人」と訳されることが多いです。この表現は、その有名人が国民的な人気や影響力を持っていることを強調する際に使われます。例えば、国際的な会議やイベントで、その有名人の知名度が話題になる場合や、外国人にその有名人を紹介する際に適しています。文脈によっては、その有名人の業績や人気の背景を補足することもあります。

They're well-known back home.
私の国では有名人です。

They are a household name in my country.
私の国では有名人です。

Well-known back homeは、特定の場所(通常は話者の出身地)で有名であることを示します。例えば、地元のバンドやレストランなどを紹介する際に使います。一方、a household name in my countryは、国全体で広く知られていることを示します。これは、全国的に有名なスポーツ選手や企業などに使われます。前者は地域限定の有名さを強調し、後者は全国的な知名度を示します。具体例としては、地元出身のアーティストを紹介する場合と、国全体で知名度のある企業を紹介する場合の違いです。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/21 21:22

回答

・He/She is famous in my country.
・He/She is well known in my country.

She is very famous in my country.
「彼女、私の国ではすごく有名なんだ」

「有名な」は形容詞で、英語では「famous」と表記します。be動詞と一緒に使いましょう。「私の国で」は「in my country」です。海外ではよく使う言い回しです。

He is well known in my country.
「彼は私の国では有名だよ」

「有名な」はもうひとつよく使う表現があり、「well known」と言います。ハイフンを使ってひとつの単語として使うこともありますが、この例文では受動態として使っています。「well」は「とても」という意味で、動詞の「known」を修飾しています。

役に立った
PV140
シェア
ポスト