Amatatsuさん
2023/10/10 10:00
有名人も訪れるスポットだ を英語で教えて!
有名人が訪れるレストランや観光地について「有名人も訪れるスポットだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's a popular spot for celebrities.
・It's a celebrity hot spot.
「芸能人がよく来る場所なんだ」「有名人御用達のスポットだよ」といったニュアンスです。
レストランやカフェ、お店などに対して「あそこは芸能人がお忍びでよく来るらしいよ!」と、少しミーハーな感じで噂話や情報を伝える時にピッタリの表現です。友人との会話で気軽に使えます。
This restaurant is a popular spot for celebrities.
このレストランは有名人に人気のスポットです。
ちなみに、"It's a celebrity hot spot." は「あそこ、芸能人がよく来るらしいよ!」くらいの軽いノリで使える言葉です。セレブ御用達の人気店や、有名人がお忍びで訪れるような場所を指して、友達との会話で噂話っぽく使うのがピッタリです。
This restaurant is a real celebrity hot spot.
このレストランは、正真正銘の有名人御用達スポットだよ。
回答
・It's a spot frequented by celebrities.
・It's a celebrity hangout.
・Celebrities are often seen here.
「有名人も訪れるスポットだ」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. It's a spot frequented by celebrities.
有名人がよく訪れるスポットだ。
「frequent」は動詞で「よく行く」という意味です。
例文
This restaurant is a spot frequented by celebrities; you never know who you might see here!
このレストランは有名人がよく訪れるスポットだから、ここで誰に会えるか分からないよ!
2. It's a celebrity hangout.
有名人のたまり場だ。
「hangout」は「行きつけの場所」という意味です。
例文
Believe it or not, this little café is actually a celebrity hangout.
信じられないかもしれないけど、この小さなカフェは実は有名人のたまり場なんだ。
3. Celebrities are often seen here.
有名人がよく見かけられる場所だ。
例文
Celebrities are often seen having fun here.
有名人がここで楽しんでいる姿がよく見かけられるよ。
これらの表現を使って、「有名人も訪れるスポットだ」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。
Japan