Yusaku Shiotaさん
2023/11/21 10:00
有名人に違いない を英語で教えて!
振り向いて注目されている人がいるので、「あの人、有名人に違いない」と言いたいです。
回答
・He/she must be a celebrity.
・He/she is definitely famous.
・There's no doubt they're a big shot.
Everyone's looking at that person. He/she must be a celebrity.
皆があの人を見ている。あの人、有名人に違いない。
「彼/彼女は有名人に違いない」という意味で、一般的には人々がその人に注目している、あるいはその人が特別な扱いを受けている場面で使われます。その人があまりにも目立つ、特別な扱いを受ける、または特別なスキルや才能を持っているため、有名人、すなわちセレブリティであると推測する際に使う表現です。
He/she is definitely famous. Just look at all the attention they're getting.
「あの人、絶対有名人だよ。注目を浴びているのを見てごらん。」
See that person everyone's looking at? There's no doubt they're a big shot.
みんなが見ているあの人、間違いなく有名人だよ。
「He/she is definitely famous」はその人が広く知られていることを単純に表す表現です。一方、「There's no doubt they're a big shot」はその人が非常に成功している、権力や影響力を持っていることを強調します。したがって、前者はその人が有名であることを述べる一方で、後者はその人が成功していることを強調する場合に使います。
回答
・He must be a celebrity.
・He must be a famous person.
He must be a celebrity.
He must be a famous person.
「彼は有名人に違いない。」
「あの人」は「That person」で表すことができますがこれは日本語での言い方で、英語では「あの人」とはあまり言わず、男性なら「He」、女性なら「She」などの代名詞を使うことが一般的です。
「~に違いない」は助動詞「must」を使って表すことができます。「must」には他にも「~すべきである」「~しないといけない」の意味もあるので注意が必要です。
【例文】
You must be tired.
「あなた疲れてるでしょ。」
You must not be late for school again.
「もう二度と遅刻してはいけません。」
また、「有名人」は「a celebrity」や「a famous person」と表すことができます。「celebrity」はマスコミが来るほどの世界的に有名な人を指します。