Tanaka risa

Tanaka risaさん

2022/09/26 10:00

嫌悪感 を英語で教えて!

人や物に対して特別強い不快感がある時に「嫌悪感」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 858
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/09 00:00

回答

・Disgust
・Revulsion
・Aversion

I feel intense disgust towards him.
彼に対して強い嫌悪感を感じています。

「Disgust」は、強い嫌悪感や反感を表す英語の言葉で、何かに対して気分が悪くなるほど嫌いだと感じる状況で使います。食事中に見たくないグロテスクなシーンを見てしまった時や、倫理的に受け入れがたい行為を目の当たりにした時などに用いられます。人の行為だけでなく、感じる感情や思考に対しても使えます。例えば、「その人の性格には嫌悪感を覚える」といった場合などです。

I felt a strong sense of revulsion when I saw the bloody scene.
私はその血だらけの場面を見て、強烈な嫌悪感を感じました。

I have a strong aversion to spiders.
「私はクモに対して強い嫌悪感を持っています。」

"Revulsion"は通常、強烈な嫌悪や吐き気を伴うような反感を指すのに対して、"Aversion"は一般的に優れていないというよりむしろ好みでないものに対する強い嫌悪を指します。

例えば、「彼は生肉に強いrevulsionを感じる」は「彼は生肉を見ると吐き気を催すほど嫌悪する」といった意味になります。

一方、「彼は早起きにaversionを感じている」は「彼は早起きが非常に嫌いで、できれば避けたい」といったニュアンスです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/23 02:17

回答

・Feel guilty

「罪悪感」は日本語では「罪悪感を感じるよ」と言いますが、
英語ではあまりそういう言い方はしません。

あえて言おうとすれば「I havea sense of guilt」ということはできます。
sense of guiltで「罪悪感」という意味です。

でも、普通はこういう言い回しはせずに
「feel guilty」(フィールギルティー)と言います。

使い方例としては
「I feel guilty that I ditched school today」
(意味:今日学校をサボってしまって罪悪感感じるよ)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV858
シェア
ポスト