Takahashiさん
2023/01/16 10:00
自己嫌悪 を英語で教えて!
電話で、親友に「昨日から自己嫌悪に陥っている」と言いたいです。
回答
・Self-loathing
・Self-hatred
・Self-disgust
I've been dealing with a lot of self-loathing since yesterday.
昨日からずっと自己嫌悪に陥っているんだ。
「自己嫌悪」または「自己厭悪」と訳されるself-loathingは、自分自身を極度に嫌い、または価値がないと感じる強い感情を指します。ニュアンスとしては、単なる自己否定以上の自己に対する深い軽蔑や厭悪感を含んでいます。例えば、自分のパフォーマンスに失望したり、自分の見た目や性格に否定的な感情を抱くときなどに使えます。しかし、この感情は過度になると自己破壊的な行動につながるため、注意が必要です。
I've been dealing with a lot of self-hatred since yesterday.
昨日から自己嫌悪に陥っているんだ。
I've been wallowing in self-disgust since yesterday.
「昨日から自己嫌悪に陥っているんだ。」
「Self-hatred」は自己嫌悪感で、自分自身に対する否定的な感情や不満を指します。一方、「self-disgust」は自己嫌悪感が強まり、自分自身に対する強烈な嫌悪感や反感を表します。大抵の場合、自己嫌悪(self-hatred)は自分の能力や行動に対する不満からくるもので、自己嫌悪(self-disgust)は自分の性格や価値観に対する深い不満からくるものです。だから、ネイティブスピーカーは自己嫌悪(self-hatred)を使うときは自分に対する一般的な不満を表現するのに対し、自己嫌悪(self-disgust)を使うときは自分の行動や性格に対する強烈な反感を表現します。
回答
・self-loathing
・Self-hatred
「loathing」=憎しみ、強い嫌悪
「hatred」=憎しみ、憎悪、嫌悪、毛嫌い、嫌忌
上記の二つとも日本語でいう自己嫌悪に当たります。
昨日から自己嫌悪に陥っている
I've been in a state of self-loathing since yesterday.
I've been in a state of self-hatred since yesterday.
「in a state of~」=~という状態
例文
Excessive self-loathing and guilt ultimately accomplished nothing.
自己嫌悪、罪悪感に過剰に陥っても結局何も生まれなかった。
ご参考までに。