Evelyneさん
2024/03/07 10:00
良いスタートが切れた を英語で教えて!
会社で後輩に「良いスタートが切れた」と言いたいです。
回答
・Off to a good start
・Starting off on the right foot
・Hit the ground running
You're off to a good start!
良いスタートが切れたね!
「Off to a good start」は、「順調なスタートを切る」という意味です。何か新しいプロジェクトや活動を始めたときに、その初めの段階がうまくいっていることを表現します。例えば、新しい仕事を始めた初日がスムーズに進んだときや、新しいチームでの初めてのミーティングが成功したと感じたときに使えます。このフレーズを使うことで、良いスタートを切ったことに対する喜びや安心感を伝えることができます。
You're starting off on the right foot with this project.
このプロジェクトで良いスタートが切れていますね。
You really hit the ground running with that project!
君はあのプロジェクトで本当に良いスタートを切ったね!
「Starting off on the right foot」は良いスタートを切ることを意味し、新しいプロジェクトや仕事を始める際に使われることが多いです。例えば、新しい職場や学校での最初の日に使われます。一方、「Hit the ground running」はすぐに全力で取りかかることを指し、既に準備が整っていて、すぐに成果を出し始めることを強調します。例えば、プロジェクトが始まる前に十分な準備がなされていて、開始早々に大きな進展を見せる状況で使われます。
回答
・We had a good start.
・We got off to a good start.
「良いスタートが切れた」を英語で表現したい場合以下のような表現があります。
1. We had a good start.
良いスタートが切れた。
have a good start: 良いスタートを切る
2. We got off to a good start.
良いスタートが切れた。
※get off to a ~ start: 〜なスタートを切る
いくつか例文をご紹介します。
We had a good start compare to last year.
昨年に比べ良いスタートが切れた。
※compare to: 〜と比べて
I am happy to announce that we got off to a good start this year.
今年は良いスタートが切れたことをお知らせできて嬉しく思います。
ご参考まで。