hibikiさん
2023/07/31 16:00
新しいスタート を英語で教えて!
新年に使う「新しい年のスタート」は英語でなんというのですか?
回答
・Fresh start
・New beginning
・Clean slate
It's a fresh start for the new year.
「新年の新たなスタートだよ。」
「Fresh start」は、「新たなスタート」や「一から始める」という意味で、主に何かを始めるにあたって過去の失敗やネガティブな経験から切り離して、清々しく新しいスタートラインに立つことを表します。失敗からの立ち直り、引っ越し、新しい仕事、新学期など、新たな環境や状況での再出発を指す場合によく使われます。例えば、失敗したビジネスから一旦手を引いて、新たなビジネスを始める際に「Fresh start」を用いることができます。これは前向きな言葉で、過去に縛られず新たなチャンスを追求する意欲や決意を示します。
The New Year is always a chance for a new beginning.
新年は常に新しいスタートを切るチャンスです。
Let's start the new year with a clean slate.
「新しい年はクリーンスレートでスタートしましょう。」
New beginningは新しいスタートや新しい挑戦を示す一方で、clean slateは過去の過ちや失敗を忘れて全く新しい状態からスタートすることを示します。例えば、新しい仕事を始めるときはnew beginningを、過去の失敗から逃れて新たなスタートを切るときはclean slateを使うでしょう。
回答
・start of new year
Start of new year
新しい年のスタート
「新しい年」は英語でnew yearと表します。それにスタート(始まり)という意味のstartをつけて、start of new yearという表現になります。
例文:
It is start of new year from today.
今日から新しい年のスタートですね。
I will start afresh from start of new year.
新しい年のスタートとともに気持ちを新たにします。
*start afresh 気持ちを新たに
I decided my goal for this year since it is a start of new year.
新しい年のスタートなので今年の目標を決めました。
*decide 決める
*goal 目標
*since なので
It is a start of new year! Let’s write down new Year’s resolutions.
新しい年のスタートです。新年の抱負を書初めましょう。
*New Year’s resolutions 新年の抱負
英語では書初め問う表現はないですが、新年の抱負を日本の人が書く場合、書初めをすることが多いので、書初めというニュアンスで訳すことができます。