Elsa

Elsaさん

2024/03/07 10:00

明日子守のバイトできる? を英語で教えて!

家で娘に「明日子守のバイトできる?」と言いたいです。

0 86
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 00:00

回答

・Can you babysit tomorrow?
・Are you free to babysit tomorrow?
・Could you help out with babysitting tomorrow?

Can you babysit tomorrow?
明日子守のバイトできる?

Can you babysit tomorrow? は、相手に翌日子供の世話を頼む際に使われるカジュアルな表現です。この質問は、友人や家族、もしくは信頼できる人物に対して行われることが多いです。ニュアンスとしては、相手がその日に時間があるかどうかを確認する軽いトーンが含まれています。シチュエーションとしては、急な用事ができた時や、予定があるために誰かに子供の面倒を見てもらいたい時などに適しています。

Are you free to babysit tomorrow?
明日子守のバイトできる?

Could you help out with babysitting tomorrow?
明日子守のバイトできる?

Are you free to babysit tomorrow? は、相手に予定が空いているか尋ねる直接的な質問です。具体的な依頼というよりは、まず相手のスケジュールを確認するニュアンスがあります。一方、Could you help out with babysitting tomorrow? は、助けを求めるトーンが強く、相手に協力をお願いするニュアンスです。例えば、他にも手伝う人がいる状況や、すでに何かしらの準備が進んでいる場合に使われることが多いです。どちらも礼儀正しい表現ですが、前者はカジュアルな確認、後者はより協力的なトーンです。

Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 12:14

回答

・Can you baby-sit as part-time tomorrow?
・Can you work as a baby-sitter tomorrow?

1. Can you baby-sit as part-time tomorrow?
baby-sit:「子守りをする」という意味の動詞。
as〜:「〜として」
part-time:「パートタイム」「アルバイト」
直訳すると、「バイトとして子守できる?」=「子守のバイトできる?」と表現できます。

例文
Can you baby-sit as a part-time tomorrow instead of me?
明日、私の代わりに子守のバイトできる?
instead of 人:「人の代わり」

2. Can you work as a baby-sitter tomorrow?
baby-sitter:「子守をする人」という意味の名詞。日本語でも、「ベビーシッター」と言いますね。ちなみに「子守をすること」は baby-sitting と表現します。

例文
Why don't you work as a baby-sitter tomorrow ?
明日、子守のバイトをしてみたらどう?
Why don't you 〜:「〜してみたらどうですか」 誘ったり提案する時によく使う表現です。

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV86
シェア
ポスト