Taeさん
2023/04/17 10:00
子守歌 を英語で教えて!
歌の練習になるので、「子守唄を歌ってあげるね」と言いたいです。
回答
・Lullaby
・Cradle song
・Nursery rhyme
I'll sing you a lullaby.
「子守唄を歌ってあげるね」
「Lullaby」は、子供を寝かしつけるための穏やかで優しい歌を指す英語の言葉です。主に赤ちゃんや小さな子供が寝る前に、親や保育士が歌って聞かせます。ニュアンスとしては、安心感、愛情、やさしさ、暖かさがあります。子供を寝かしつけるシチュエーションや、子供が不安を感じている時に安心させるために使われます。また、比喩的には、安心感を与えるものや、誰かを落ち着かせるものを「lullaby」と表現することもあります。
I'll sing you a cradle song for practice.
練習のために、君に子守唄を歌ってあげるね。
Let's sing a lullaby, how about 'Hush Little Baby'?
「子守唄を歌おうね、『ハッシュリトルベビー』はどう?」
Cradle songと"Nursery rhyme"はどちらも子供向けの歌や詩を指しますが、その使われ方や目的には違いがあります。"Cradle song"は通常、子供を寝かしつけるために歌われるゆっくりとした曲で、"lullaby"とも言います。一方、"Nursery rhyme"は子供の言語能力やリズム感を育てるための詩や歌で、遊びや学習の中で使われます。
回答
・lullaby
・cradlesong
「子守歌」は英語では lullaby や cradlesong などで表現することができます。
I'll sing a lullaby for you, because it's going to be a singing practice.
(歌の練習になるので、子守唄を歌ってあげるね。)
Even as an adult, I still remember the cradlesongs my mother sang to me.
(母が歌ってくれた子守唄を大人になった今でも覚えている。)
ご参考にしていただければ幸いです。