Bethさん
2024/03/07 10:00
部活何してる? を英語で教えて!
家で、いとこに「部活何してる」と言いたいです。
回答
・What sport do you play?
・What extracurricular activities are you involved in?
・What clubs or teams are you a part of?
What sport do you play in your school club?
学校の部活で何のスポーツしてるの?
「What sport do you play?」は、相手がどんなスポーツをしているか尋ねる表現です。スポーツの話題を切り出す際や、相手の趣味や興味を知りたいときに使えます。例えば、新しい友人や同僚との会話の中で、共通の話題を見つけるためにこの質問をすることが多いです。また、スポーツクラブやジムで初対面の人と打ち解けるためのきっかけにもなります。基本的にカジュアルな状況で使われ、相手のアクティブな側面を知るためのフレンドリーな質問です。
What extracurricular activities are you involved in?
どんな部活に入ってるの?
What clubs or teams are you a part of?
どんな部活に入ってるの?
「What extracurricular activities are you involved in?」は、学校の外でどんな活動をしているのか幅広く尋ねるときに使います。例えば、ボランティア活動やインターンシップ、趣味のクラブなどが含まれます。一方、「What clubs or teams are you a part of?」は、特に学校内のクラブやスポーツチームについて詳しく聞きたいときに使います。つまり、後者はより具体的に学校関連のグループ活動を指しており、前者はより広範な活動をカバーするニュアンスがあります。
回答
・Which club do you belong to ?
・What kind of club activities 〜
「部活」は日本独特の表現になりますが、英語では”club activity”と言います。
ですので、「部活何してる?」は、「どのクラブに所属してる?」と言い換えると、”Which club do you belong to ?”と言います。
“belong to”で、「〜に所属する」という意味になります。
例文1)
Which club do you belong to ?
「どのクラブに所属してる?」→「部活何してる?」
また、別の言い換えで、「部活何してる?」を「何のクラブ活動をしているの?」と言い換えると、”What kind of club activities”という表現を用いることもできます。
「クラブ活動」は、”club activity”と言いますので、後に”do you usually do”と続けると、「いつも何のクラブ活動をしているの?」とすることができます。
例文2)
What kind of club activities do you usually do ?
「何のクラブ活動をしているの?」→「部活何してる?」