Becky

Beckyさん

2024/03/07 10:00

盆踊り踊った事ある? を英語で教えて!

学校で、友人に「盆踊り踊った事ある?」と言いたいです。

0 101
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/28 00:00

回答

・Have you ever danced at Bon Odori?
・Have you ever taken part in Bon Odori?
・Have you ever joined in on Bon Odori dancing?

Have you ever danced at Bon Odori?
盆踊り踊った事ある?

「Have you ever danced at Bon Odori?」は、誰かに盆踊りに参加した経験があるかどうか尋ねるフレーズです。この表現は、特に日本文化や伝統に興味がある人々との会話で使えます。例えば、外国人観光客が日本の文化について質問する場面や、友人同士が夏祭りの思い出を共有する際に役立ちます。ニュアンスとしては、相手の体験や興味を引き出す親しみやすい質問であり、会話のきっかけ作りに適しています。

Have you ever taken part in Bon Odori?
盆踊り踊ったことある?

Have you ever joined in on Bon Odori dancing?
盆踊り踊った事ある?

Have you ever taken part in Bon Odori?とHave you ever joined in on Bon Odori dancing?は、どちらもほぼ同じ意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Taken partは、より正式で全体的な参加を示し、Bon Odoriのイベント全体に参加したことを尋ねる場合に使われます。一方、joined in onは、よりカジュアルで、一部のダンスに加わったことを強調します。日常会話では、前者は公式な場や初対面の人との会話で、後者は友人同士でのカジュアルな会話でよく使われます。

Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 15:13

回答

・Have you ever done Bon festival dance?
・Have you ever danced Bon odori?

1. Have you ever done Bon festival dance?
Have you ever:「今まで〜をしたことがありますか」現在完了形で、経験を尋ねるときに使います。
done:do 「する」の過去分詞です。現在完了形では動詞は過去分詞にしましょう。
※dance を使ってしまうと後ろの単語と重複してしまうので、do を使ったほうがスッキリとした印象になります。
Bon festival dance:Bon festival「お盆」+ dance「踊り」=「盆踊り」と言います。

例文
Have you ever done Bon festival dance?
盆踊りを踊ったことある?

2. Have you ever danced Bon odori?
英訳せずに日本語のまま伝えたい時には Bon odori を使い、以下のように間にコンマを入れるなどして補足説明するのが良いです。

例文
Have you ever danced Bon odori, a traditional Japanese dance for Obon?
盆踊りを踊ったことはありますか。お盆の時期に踊る日本の伝統的な踊りです。

さらに詳しく説明したい場合は以下のように表現できます。

It is danced to entertain ancestors who are believed to come back during Obon, and send them back.
お盆に帰ってくると信じられているご先祖様たちをもてなし、送り出すために踊ります。

entertain:「もてなす」「楽しませる」
ancestors:「祖先」

参考になりましたら幸いです!

役に立った
PV101
シェア
ポスト