Angie

Angieさん

2024/03/07 10:00

注文内容をご確認ください を英語で教えて!

ブランド店でお客様に注文内容をご確認くださいと言いたいです。

0 149
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/28 00:00

回答

・Please review your order.
・Kindly verify your order details.
・Double-check your order.

Please review your order to ensure everything is correct.
ご注文内容をご確認いただき、すべてが正しいかどうかご確認ください。

Please review your order.は、注文内容を確認してくださいという意味です。主にオンラインショッピングやレストランでの注文時、またはサービスの申し込み時などに使われます。例えば、ウェブサイトで購入手続きを進める際、最終確認画面でこのフレーズが表示されます。このフレーズを使うことで、購入者が注文内容に誤りがないか、再度チェックするよう促すことができます。誤注文やミスを防ぐための重要なステップです。

Kindly verify your order details.
ご注文内容をご確認ください。

Double-check your order to make sure everything is correct.
ご注文内容がすべて正しいかをご確認ください。

Kindly verify your order details. は、丁寧でフォーマルな表現です。通常、カスタマーサービスやビジネスの場で使われ、お客様やクライアントに対する敬意が込められています。一方で、Double-check your order. は、よりカジュアルでインフォーマルな表現です。友人や家族との間、または同僚同士のやり取りで使われることが多く、リラックスした雰囲気を持っています。どちらも注文内容の確認を促す言葉ですが、場面や相手によって使い分けます。

ecl_9

ecl_9さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 09:55

回答

・check your order details.
・check content of your order is correct.

1. ブランド店でのお客様への最終確認のシチュエーションと思われるため apologize for the inconvenience「恐れ入りますが、お手数をお掛けしますが」や please~「~をお願いいたします」とより丁寧な気遣いの言葉も合わせて使うとよいでしょう。

We apologize for the inconvenience, but please double check your order details.
恐れ入りますが、ご注文内容を今一度ご確認くださいますようお願いいたします

2. check your order derails が「注文の詳細・内容を確認」に対して、次の文は直訳すると「正しいかどうかを確認」となります。言い回しは異なりますが、同義として使うことができます。

Please check that the contents of your order are correct.
ご注文の商品内容に間違いがないかご確認下さい

役に立った
PV149
シェア
ポスト