Zen

Zenさん

2024/03/07 10:00

出産育児一時金 を英語で教えて!

赤ちゃんが産まれる時に使う出産育児一時金は英語でなんというのですか?

0 136
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・maternity allowance
・childbirth and childcare lump-sum payment
・Newborn benefit.

What's the English term for the lump-sum maternity allowance given when a baby is born?
赤ちゃんが産まれる時に使う出産育児一時金は英語でなんというのですか?

「maternity allowance(産休手当)」は、出産前後の一定期間において、働く女性が収入を失った際に給付される経済的支援を指します。主に、公的機関や雇用者が提供し、出産や育児に専念できる環境を整えるためのものです。シチュエーションとしては、出産予定日が近づいた女性社員が産休に入る際や、既に産休中の社員が給付を受けている場合などに使用されます。また、出産後の育児期間においても適用されることがあります。

What is the English term for the lump-sum payment provided at childbirth?
赤ちゃんが産まれる時に使う出産育児一時金は英語でなんというのですか?

What is the English term for the lump-sum childbirth and childcare benefit when a baby is born?
赤ちゃんが産まれる時に使う出産育児一時金は英語でなんというのですか?

Childbirth and childcare lump-sum paymentは、日本の制度で、出産や育児にかかる費用を一時金として支給するものを指します。これは行政手続きや制度の説明時に使われます。一方、Newborn benefitは、一般的に新生児誕生を祝うために支給されるお祝い金や助成金を指し、親しい会話や日常のカジュアルな文脈で使われることが多いです。たとえば、友人と話している時に「Did you apply for the newborn benefit?」と言うことがあります。

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 13:25

回答

・Childbirth Lump-Sum Allowance
・payment for childbirth

1. Childbirth Lump-Sum Allowance
Childbirth には、「出産」、lump-sum には、「一時金」、allowanceには、「手当」の意味があることから、「出産育児一時金」という意味になります。

例)
I could get a Childbirth Lump-Sum Allowance from the government.
私は、政府からの出産育児一時金を受け取ることができた。

2. payment for childbirth
payment には、「支払い」という意味があり、直訳すると、「出産のための支払い」という意味になり、「出産育児一時金」を表現することができます。

例)
I got a payment for childbirth.
私は出産育児一時金を得た。

役に立った
PV136
シェア
ポスト