yutaT

yutaTさん

2024/03/07 10:00

栄養不足 を英語で教えて!

病院で患者に栄養不足と言いたいです。

0 126
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Malnutrition
・Nutrient deficiency
・Undernourishment

You are suffering from malnutrition, and we need to address it immediately.
あなたは栄養不足に陥っており、すぐに対応する必要があります。

Malnutrition(栄養失調)は、適切な栄養摂取が不足する状態を指します。栄養が過不足することで健康問題が発生し、特に発展途上国や貧困地域で深刻化します。病気や老齢、食事制限などからも生じることがあります。シチュエーションとしては、医療現場での患者の状態説明や、国際援助団体の活動報告、学校での健康教育などで使われます。栄養バランスの重要性を強調する際にも適しています。

You are suffering from a nutrient deficiency, which is affecting your overall health.
あなたは栄養不足に苦しんでおり、それが全体的な健康に影響を与えています。

You are suffering from undernourishment, which is affecting your recovery.
あなたは栄養不足に苦しんでおり、それが回復に影響を与えています。

Nutrient deficiencyは特定のビタミンやミネラルが不足している状態を指し、例えば「カルシウム不足で骨が弱くなる」といった具体的な症状を説明する際に使います。一方、undernourishmentは総合的な栄養不足を意味し、十分な食事を摂れず体全体の健康が損なわれている状態を指します。例えば、貧困地域での飢餓の状況を説明する際に用います。このように、前者は特定の栄養素に焦点を当て、後者は全体的な栄養状況を指す際に使い分けられます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 00:12

回答

・malnutrition
・lack of nutrition

「栄養不足」は上記の表現があります。

1. 英語で「栄養不足」は malnutrition です。
直訳は「栄養失調」なので「栄養不足」を意味します。
「不完全な」を意味する mal と「栄養」を意味する nutrition を組み合わせた単語です。

「栄養失調になる」は形容詞の malnourished を使い become malnourished で表します。
「栄養失調である」状態は be malnourished になります。
→ Many children are malnourished and suffering from illness.
多くの子供が栄養不足で病気に苦しんでいる。

2. また「栄養の欠乏」を意味する lack of nutrition で「栄養不足」を表します。
lack of ~ は「~の欠乏」です。
lack of money 「金欠」、lack of effort「努力不足」などの表現があります。
☆ of の後には不可算/可算名詞のどちらも置く事が出来ますが、単数形のみを置きます。

例文
Malnutrition is a serious problem for children.
栄養不足は子供たちの深刻な問題です。

Most Japanese have no lack of nutrition.
ほとんどの日本人に栄養不足はみられない。



役に立った
PV126
シェア
ポスト