sahoko

sahokoさん

2023/06/22 10:00

栄養不良 を英語で教えて!

ダイエットをしていて食事を抜いている友達がいるので、「三食きちんと食べないと、栄養不良になっちゃうよ」と言いたいです。

0 187
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Malnutrition
・Nutritional deficiency
・Undernourishment

If you don't eat three proper meals a day, you'll end up suffering from malnutrition.
「一日三回きちんと食事をしないと、栄養不良になっちゃうよ。」

「Malnutrition」は、「栄養不良」を指す英語の単語です。食事から必要な栄養素が十分に摂れていない状態を指し、痩せすぎていたり、肥満であったり、特定のビタミンやミネラルが不足していたりします。長期間この状態が続くと健康を害し、成長発育に影響を与える可能性があります。貧困、戦争、自然災害など、社会的な問題により食糧が不足する場面や、不適切な食生活を送る人々に使われます。

If you keep skipping meals while dieting, you'll end up with a nutritional deficiency.
ダイエット中に食事を抜き続けると、栄養不良になってしまうよ。

If you keep skipping meals like this, you're going to end up undernourished.
「これだけ食事を抜いていたら、栄養不良になっちゃうよ。」

Nutritional deficiencyは特定の栄養素が不足している状態を指し、日常的には特定のビタミンやミネラルが不足しているときに使います。例えば、ビタミンDが不足しているときなどです。一方、Undernourishmentは全体的な食事摂取量が不足している状態、つまりカロリーや栄養素全体が十分に摂取されていない状態を指します。この言葉は、飢餓や栄養失調の状態を説明するのに使われます。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 07:56

回答

・lack of nutrition

「栄養不足」はlack of nutritionと表現しますが、他にもこの様に言うことができます。
・malnutrition
・undernutrition
・nutritional inadequacy
・poor nutrition など

「三食しっかり食べないと栄養不良になっちゃうよ!」は
It is important for you have three proper meals, or you will be suffered from lack of nutrition.

ちなみにdietは「食事」と言う意味になり、
「ダイエットをしている」と言うには
I am on a diet.の様に表現します。

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV187
シェア
ポスト