Sydney

Sydneyさん

2023/08/29 10:00

接触不良 を英語で教えて!

機械がうまく作動しなかったので、「環境が整っておらず接触不良によるものだと思う」と言いたいです。

0 848
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/14 10:54

回答

・It has a bad connection.
・The connection is loose.

「電波悪いね」「接続が不安定だね」といったニュアンスです。

オンライン会議で相手の声が途切れたり、スマホのネットが遅かったり、Wi-Fiの調子が悪い時など、通信全般がうまくいかない状況で幅広く使えます。「My phone has a bad connection.(スマホの電波が悪い)」のように主語を変えてもOKです。

I think the environment isn't right, and it has a bad connection.
環境が整っておらず、接触不良によるものだと思います。

ちなみに、"The connection is loose." は物理的な接触不良を指す表現です。コンセントがグラグラな時や、イヤホンジャックの接触が悪い時などに使えます。「接続が緩い」という文字通りの意味で、ネット回線が不安定な時にはあまり使いません。

I think the machine isn't working because the setup isn't right; the connection is loose.
機械がうまく作動しないのは、ちゃんと設置できていないからだと思います。接触不良ですね。

gxuanjin

gxuanjinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChinaChina

2024/07/14 18:25

回答

・contact failure
・poor contact

poor contactは直訳すると「接触が悪い」になりますが、「接触不良」の適切な訳語です。そのほか、contact failure(接触の失敗)という言い方もあります。

例文
I think it was due to poor contact caused by poor environment and poor contact.
環境が整っておらず接触不良によるものだと思う。
環境が整っていない:poor environment
による:due to

The purpose of this research is to clarify contact failure phenomena.
本研究の目的は、接触不良現象を解明することである。
現象:phenomena
解明する:clarify

役に立った
PV848
シェア
ポスト