yamaguchi rionaさん
2024/03/07 10:00
乾麺は非常食におすすめです を英語で教えて!
防災センターで、来場者の方に乾麺は非常食におすすめですと言いたいです。
回答
・Dried noodles make great emergency food.
・Dried noodles are perfect for your emergency stash.
・Dried noodles are a fantastic addition to your emergency food supplies.
Dried noodles make great emergency food, so it's a good idea to keep some in your emergency kit.
乾麺は非常食におすすめなので、非常用キットにいくつか入れておくといいですよ。
「Dried noodles make great emergency food.」は、「乾麺は非常食として優れている」というニュアンスです。このフレーズは、地震や台風などの災害時、またはキャンプや非常時の備蓄として乾麺を推奨する状況で使えます。乾麺は長期間保存が可能で、調理も簡単なので、急な食料不足に対応しやすい利点があります。このようなシチュエーションで、乾麺を非常食として準備しておく重要性を伝える際に使用できます。
Dried noodles are perfect for your emergency stash.
乾麺は非常食におすすめです。
Dried noodles are a fantastic addition to your emergency food supplies.
乾麺は非常食におすすめです。
Dried noodles are perfect for your emergency stash.は日常会話でカジュアルに使われ、親しい友人や家族との会話でよく見られます。stashは砕けた表現で、個人的な隠し持ちの意味合いが強いです。一方、Dried noodles are a fantastic addition to your emergency food supplies.はややフォーマルで、職場や公式な場面でも適しています。suppliesという単語は、より計画的で組織的な準備を連想させます。どちらも同じ内容を伝えますが、使用する場面や聞き手に応じて選ばれます。
回答
・Dried noodles are recommended as an emergency food.
・Dried noodles are recommendable for an emergency food.
「乾麺」は「dried noodles」、「非常食」は「emergency food」と言います。「food」は不可算名詞ですが種類で述べる際には可算名詞になります。
構文は、受動態(主語[Dried noodles]+be動詞+過去分詞[recommended])に副詞句(非常食に:as an emergency food)を組み合わせて構成します。
たとえば“Dried noodles are recommended as an emergency food.”とすれば「非常食には乾麺がおすすめです」の意味になりニュアンスが通じます。
また「recommended」を「おすすめできる」の意味の形容詞「recommendable」にして“Dried noodles are recommendable for an emergency food.”としても前段と同じ意味になります。