Oliviaさん
2023/10/10 10:00
君におすすめだよ。 を英語で教えて!
誰かに特定の物やサービスを勧めたい時に、「これ、君におすすめだよ」と言いたいです。
回答
・I think you'd really like this.
・This is right up your alley.
「これ、きっと気に入ると思うよ!」という、ポジティブで少しワクワクした気持ちを伝える表現です。相手の好みを知っていて、自信を持って何かを勧めるときに使います。
例えば、友達が好きそうな映画を見つけた時や、同僚に便利なツールを教える時など、カジュアルな場面で気軽に言えます。
I think you'd really like this.
これ、きっと気に入ると思うよ。
ちなみに、「This is right up your alley.」は「これ、君の得意分野でしょ!」や「こういうの好きそうだね!」というニュアンスで使えます。相手の趣味や専門にピッタリな話題や仕事を見つけた時に、親しみを込めて「あなたにうってつけだよ」と伝えるのに最適なフレーズです。
You should try this new video game; it's right up your alley.
この新しいテレビゲーム、君にぴったりだと思うよ。
回答
・I recommend you
「recommend」で「すすめる」という意味です。
「recommend that 主語 + 動詞」または「recommend 人 to do something/ recommend 人 doing something」の形でよく使われます。
例
I really recommend you to try this!
これ君に本当におすすめだよ!
He recommended me visiting this museum.
彼は私にこの美術館へ行くことを勧めた。
また、受け身形で使われる場合は、よく「highly: 非常に」を伴って使われます。
例
This is a highly recommended film.
これはイチ押しの映画です。