masumuraさん
2024/03/07 10:00
不動産営業 を英語で教えて!
職業を初対面の方に聞かれたので、不動産営業と言いたいです。
回答
・Real estate agent
・Realtor
・Property consultant
I'm a real estate agent.
私は不動産営業です。
「Real estate agent」は、不動産の売買や賃貸を仲介する専門家を指します。日本語では「不動産エージェント」や「不動産仲介業者」として知られています。具体的には、物件の紹介、契約手続き、価格交渉、法的書類の準備などを行います。家を買いたい、売りたい、借りたい、貸したいという状況で利用され、特に初めて不動産取引を行う人々にとって頼りになる存在です。不動産市場の知識や交渉力が求められ、信頼関係が重要です。
I'm a realtor.
私は不動産営業をしています。
I'm a property consultant.
不動産営業をしています。
「Realtor」は主にアメリカで使われる用語で、特に不動産取引に関する資格を持つプロフェッショナルを指します。一方、「Property Consultant」はより広範な意味を持ち、不動産投資や開発、管理など多岐にわたるアドバイスを提供する専門家を指します。日常会話で「Realtor」は家を買う・売る際のエージェントを具体的に指すことが多く、「Property Consultant」は投資アドバイスや資産管理に関する専門知識を求める場合に使われます。
回答
・a salesman in a real estate agent
・run a real estate agent
「不動産営業」と聞いて,「不動産業者で営業マンをしている」と「不動産の会社を経営している」と2通り解釈できましたので,両方書いてみました。参考にしてください。
1. a salesman in a real estate agent
こちらは「不動産業者の営業マン」という意味です。
・salesman 営業マン,セールスマン
・real estate agent 不動産業者
東急リバブルのような不動産を売買する会社ですね。real estate が「不動産」という意味です。
以下のように使うことができます。
(例文)
"What do you do?"
「ご職業は何をされているのですか。」
"I'm a salesman in a real estate agent."
「不動産営業です。(不動産業者で営業マンをしています)」
2. run a real estate agent
こちらは「不動産業を営んでいます」という意味になります。
・run (会社など)を経営する ここでは「走る」の意味ではありません。
以下のように使うことができます。
(例文)
I run a real estate agent in Yanaka.
谷中で不動産営業をしています。
雇用者か営業者かどちらだったでしょうか?参考になりますと幸いです。