kyuuchanさん
2024/03/07 10:00
工事現場で働いている を英語で教えて!
授業参観で初めて会った息子の友達の親御さんに工事現場で働いていると言いたいです。
回答
・working on a construction site
・doing construction work
・Working in the trenches
I work on a construction site.
私は工事現場で働いています。
working on a construction site は「建設現場で働く」という意味で、主に建物やインフラの建設・改修作業に従事する状況を指します。使えるシチュエーションとしては、建築業界での職務内容や日常業務を説明する際に適しています。例えば、「私は建設現場で働いています」という表現は、自分の職業や職場環境を紹介する際に有用です。また、建設現場特有の安全対策や作業手順について話す場合にも適しています。
I'm doing construction work at a site downtown.
私は中心街の現場で工事の仕事をしています。
I've been working in the trenches at a construction site for years.
長年、工事現場で現場作業員として働いています。
「doing construction work」は、建設作業や工事を指し、実際の物理的な建設現場での活動を示します。一方、「working in the trenches」は比喩的な表現で、困難な状況や最前線での地道な努力を意味します。例えば、建設現場で働いている人たちは「doing construction work」と言えますが、プロジェクトの初期段階や困難な状況で奮闘している人たちは「working in the trenches」と表現されます。前者は具体的な作業、後者は抽象的な挑戦に焦点を当てています。
回答
・I work at a construction site.
・I work at a construction field.
「工事現場」は英語で表現すると「construction site」や「construction field」をいうのが一般的ですので、「工事現場で働いている」は以下の様ないい方になります。
1. I work at a construction site.
2. I work at a construction field.
以下例文です。
I work at a construction site as a supervisor.
工事現場で管理者として働いています。
※supervisor:管理者
I work at a construction filed nearby.
近所の工事現場で働いています。
ご参考にして頂けますと幸いです。