naruhiro.Kさん
2024/03/07 10:00
お風呂用品を揃える を英語で教えて!
一人暮らしをはじめるので、お風呂用品を揃えると言いたいです。
回答
・stock up on bath supplies
・get bathroom essentials
・Get your bathroom gear in order
I'm starting to live on my own, so I need to stock up on bath supplies.
一人暮らしを始めるので、お風呂用品を揃えないといけない。
「stock up on bath supplies」とは、入浴用品を買いだめする、または十分に備蓄するという意味です。このフレーズは、シャンプー、リンス、ボディソープ、バスソルトなどの入浴関連商品を必要に応じて多めに購入するシチュエーションで使われます。例えば、セール期間中にまとめ買いをしたり、来客が多い時期や長期間の滞在を見据えて準備を整えたりする場合に適しています。日常生活での便利さや安心感を高めるために使われる表現です。
I’m moving into my own place, so I need to get bathroom essentials.
一人暮らしを始めるので、お風呂用品を揃えないといけません。
I'm starting to live on my own, so I need to get my bathroom gear in order.
一人暮らしを始めるので、お風呂用品を揃えないといけない。
Get bathroom essentials は、石鹸、シャンプー、タオルなどの基本的なバスルームアイテムを揃えることを意味します。新しい場所に引っ越したり、旅行の準備をしている状況で使うことが多いです。
一方、Get your bathroom gear in order は、既に持っているバスルームアイテムを整理整頓することを指します。例えば、バスルームの掃除やリオーガナイズが必要な時に使われます。
このように、前者は新しいアイテムの購入や準備に焦点を当て、後者は既存のアイテムの整理に焦点を当てています。
回答
・get a complete suite of bath supplies
「お風呂用品を揃える」は「get a complete suite of bath supplies」の語の組み合わせで表現します。
構文は、前半は主語(I)の後に複合動詞「be going to」、「一人暮らしを始める:start living alone」を続けて構成します。後半は主語(I)の後に「be going to」、「風呂用品を揃える:get a complete suite of bath supplies」を続けて構成します。名詞「suite」は「揃い」を意味します。
たとえば"I'm going to start living alone, so I'm going to get a complete suite of bath supplies."とすれば「一人暮らしを始めるのでバス用品を揃えようと思っています」の意味になりニュアンスが通じます。