Mitsuhaさん
2024/08/28 00:00
口を揃える を英語で教えて!
みんな同じ意見だった時に「口を揃える」と言いますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・to say in unison
・They all said the same thing.
「in unison」は、複数の人が「声をそろえて」「同時に」何かを言う様子を表します。
授業で生徒が一緒に答えたり、コンサートで観客が歌詞を叫んだり、家族が「いただきます!」と言う時など、みんなの気持ちやタイミングが一つになった楽しい状況でよく使われます。
When we asked them what the best part of the trip was, they all said "the food" in unison.
旅行で何が一番良かったか尋ねると、彼らは口を揃えて「食べ物」だと言った。
ちなみに、"They all said the same thing." は「みんな同じこと言ってたよ」という意味で、口裏を合わせたかのように意見が一致している状況で使えます。話の信憑性が高いと伝えたい時や、「またその話か」と少し呆れた感じで相槌を打つ時にもピッタリな表現です。
When I asked my friends which restaurant was the best, they all said the same thing.
私が友達にどこのレストランが一番おいしいか聞いたら、みんな口を揃えて同じことを言った。
回答
・They all spoke with one voice.
・They all said the same thing in unison.
1. They all spoke with one voice.
口を揃える。(全員が同じことを言った。)
all : 全員、みんな
spoke : 動詞 speak 「話す」の過去形
with one voice : 一つの声で
with one voice「一つの声で」という意味のフレーズを、比喩的に使って表現しました。
複数の人が同じ意見を持っている、または一斉に同じことを言ったことを表現するフレーズです。直訳すると「彼らは皆、一つの声で話した」という意味になりますが、比喩的には「皆が同じ意見を述べた」や「意見が一致した」という意味になります。
2. They all said the same thing in unison.
口を揃える。(全員が一斉に同じことを言った。)
the same thing : 同じこと
in unison : 一斉に、声をそろえて
in unison を「全員が同じことを同時に言った」という意味で使ったフレーズです。
こちらも、複数の人が同時に同じ意見を持っている、または一斉に同じことを言ったことを表現しています。
参考になれば幸いです。
Japan