ookiyasunori

ookiyasunoriさん

2023/04/03 10:00

靴を揃える を英語で教えて!

来客があるので、「玄関の靴を揃えてくれない?」と言いたいです。

0 383
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:33

回答

・arrange your shoes neatly
・Line up your shoes.
・Straighten up your shoes.

Can you arrange your shoes neatly by the entrance? We have guests coming over.
玄関の靴を揃えてくれない?来客があるから。

「arrange your shoes neatly」という英語表現は、日本語で「靴をきちんと揃えて並べて」という意味になります。このフレーズは、特に玄関や廊下などで散らばった靴を整頓する際に使われます。例えば、家庭で子供や家族に対して、訪問者が来る前や掃除をする前に靴を片付けるようお願いするシーンなどが典型的です。また、職場や学校などの公共の場でも、靴棚や玄関付近の整頓を促す場合に使用されることがあります。

Can you line up the shoes in the entrance for our guests?
玄関の靴を揃えてくれない?

Can you straighten up your shoes by the entrance? We have guests coming over.
玄関の靴を揃えてくれない?来客があるの。

"Line up your shoes." は靴を整然と一列に並べることを指し、例えば玄関やクローゼットで、見た目が整っていることを強調したいときに使います。一方、"Straighten up your shoes." は靴が乱雑に置かれている場合に、それを直す意味で使われ、必ずしも一列にする必要はありませんが、すっきりと片付けることを意図しています。どちらも靴を整える指示ですが、前者は並べ方、後者は全体の整頓に重きを置いています。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/08 15:36

回答

・put your shoes neatly together

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「靴を揃える」は英語で上記のように表現できます。

put ~ neatly togetherで「~を揃える」という意味になります。

例文:
We have company, so can you put your shoes neatly together at the house entrance?
来客があるから玄関の靴を揃えてくれない?

* company 来客
(ex) We have company today, so we have to stay in the office.
今日来客があるので、事務所にいなくちゃいけないです。

Your son is polite because he always puts your shoes neatly together.
あなたの息子さん、礼儀正しいね。いつも靴を揃えてるよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV383
シェア
ポスト