Kumaさん
2023/04/24 10:00
靴を揃える を英語で教えて!
学校でこどもたちに「靴を揃えて」と言いたいです
回答
・line up the shoes
・straighten the shoes
・Arrange the shoes neatly
Line up the shoes, kids.
靴を揃えてね、みんな。
「line up the shoes」は、靴を整然と並べることを意味します。このフレーズは、玄関や学校の下駄箱、スポーツイベントのロッカールームなど、複数の人が靴を脱ぐシチュエーションで使われます。また、施設やセール会場で商品として靴を綺麗に並べる場面でも使用されます。この行為は見た目を良くし、秩序を保つことを目的としています。日本の文化においても、靴をきちんと揃えることは礼儀の一環とされています。
Straighten the shoes, please.
靴を揃えてください。
Arrange the shoes neatly.
靴を揃えてください。
「Straighten the shoes」は靴を真っ直ぐに並べることに焦点を当て、例えば玄関で靴が散らばっている状態を整える際に使います。一方「Arrange the shoes neatly」は、より丁寧に靴を整える意味合いがあり、例えば靴箱に特定の順番やスタイルで靴を整理する際に使います。一般的に「Straighten」は簡単な整頓、「Arrange neatly」はきちんとした配置を意味し、目指す整頓レベルによって使い分けられます。
回答
・put one's shoes together
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「靴を揃える」は英語で上記のように表現できます。
例文:
Put your shoes together.
靴を揃えて。
When I enter the building, you should take off your shoes and put them together.
建物に入るとき靴を脱いで揃えてね。
* take off ~を脱ぐ
(ex) Take off your shoes when you come into the house.
家に入るときは靴を脱いでください。
Don't forget to put your shoes together.
靴を揃えるのを忘れてはダメだよ。
* Don’t forget to 動詞の原形 〜を忘れたらだめだよ
(ex) Don’t forget to take medicine after dinner.
夕食後に薬を飲むのを忘れないでね。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan