IKeda.s

IKeda.sさん

2024/03/07 10:00

きゅうり を英語で教えて!

おすすめの夏野菜を紹介したいので、きゅうりと言いたいです。

0 88
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Cool as a cucumber
・Cucumber sandwich
・As cool as the other side of the pillow

Cucumbers are great for summer; they keep you as cool as a cucumber.
きゅうりは夏にぴったりです。まさに「クール・アズ・ア・キューカンバー」です。

「Cool as a cucumber」とは、非常に冷静で落ち着いている状態を示す英語の表現です。この表現は、緊張やストレスの状況でも平常心を保っている人に対して使われます。例えば、重要なプレゼンテーションや試験の前でも全く動揺せず、冷静に準備を進めている人に対して「彼はまるでキュウリのように冷静だ」といった具合に使えます。ビジネスシーンやスポーツの試合など、プレッシャーがかかる場面で特に適しています。

You should try cucumbers; they are refreshing and perfect for making cucumber sandwiches in the summer.
きゅうりを試してみてください。さわやかで、夏にはキューカンバーサンドイッチを作るのにぴったりです。

Cucumbers are as cool as the other side of the pillow, perfect for summer!
きゅうりはまるで枕の裏側のように涼しくて、夏にぴったりですよ!

「Cucumber sandwich」は主にイギリス文化に関連し、アフタヌーンティーや軽食の場面で使われます。特に、上品でクラシックなイメージを持つシーンに適しています。一方、「As cool as the other side of the pillow」はアメリカでよく使われる表現で、冷静で落ち着いていることを意味します。例えば、緊張する場面で冷静さを保つ人を褒めるときに使います。日常会話での使い分けは、前者が具体的な食べ物や文化的背景に結びつくのに対し、後者は比喩的で感情や状態を表現する点にあります。

uzura

uzuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 20:36

回答

・Cucumber

「Cucumber」
きゅうり

英語で「きゅうり」は「Cucumber」と言います。ちなみに「夏野菜」は「Summer vegetables」です。「おすすめする」は「Recommend」を使います。

例文
I highly recommend you to try cucumbers which are one of the summer vegetables with miso paste as the summer is coming!
これから夏がやって来ますが、夏野菜であるきゅうりの味噌和えはぜひ食べてみてください!

「Highly recommend」ということで「すごくおすすめします」と強調することができます。

役に立った
PV88
シェア
ポスト