hama

hamaさん

hamaさん

希望休 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

会社で、具合の悪い時に「希望休を使いたいです」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・Requested day off
・Vacation request
・Personal day

I'm not feeling well today and would like to use a requested day off.
今日は具合が悪いので、希望休を使いたいです。

「requested day off」は、従業員が事前に上司や人事部に休暇を申請し、許可を得ている休みの日を指します。この表現は、個人的な理由や特別なイベントのために休みを取る際に使われます。例えば、家族の行事や医療の予約、旅行の計画などが理由とされることが多いです。この言葉は、単なる休みではなく、正式に手続きを経て取得された休暇であることを強調する際に使われます。上司や同僚に対して、計画的な休暇であることを伝えるのに有用です。

I’d like to use a vacation request because I’m not feeling well.
具合が悪いので希望休を使いたいです。

I’d like to use a personal day because I’m not feeling well.
具合が悪いので希望休を使いたいです。

「Vacation request」と「Personal day」は、休暇を申請する際に異なる状況で使われます。「Vacation request」は主に長期間の休暇、例えば一週間以上の旅行などのために使用されます。この場合、事前に計画し、上司の承認を得ることが一般的です。一方、「Personal day」は短期間の休暇、通常は1日だけの休みを指します。例えば、急な用事や健康診断、子供の学校行事など、個人的な理由で休む場合に用いられます。柔軟性があり、比較的短期間の通知で取ることが多いです。

seiya14ie

seiya14ieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 12:19

回答

・take the day off
・call in sick

1.take the day off
”take the day off"は仕事を休むという意味の表現です。

例文
I'd like to take the day off today. I'm not feeling well.
調子が悪いので、希望休を使いたいです。

Can i take the day off today because I'm sick.
調子が悪いのでお休みしてもいいですか?

2.call in sick
この表現は「病気や体調不良が理由で仕事を休むと連絡する」という意味になります。

例文
A:Where is Tom?
トムは?
B:He called in sick today. he has a fever.
彼から体調不良で休むと連絡あったよ。熱があるんだって。

0 130
役に立った
PV130
シェア
ツイート