shiata

shiataさん

2024/03/07 10:00

話は伺っております を英語で教えて!

話す相手に敬意を示す時に使う「話は伺っております」は英語でなんというのですか?

0 132
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・I'm aware of the situation.
・I've heard about it
・I'm in the loop.

I'm aware of the situation.
話は伺っております。

I'm aware of the situation. は「その状況を把握しています」「その件については理解しています」といった意味で使われます。この表現は、既に情報を持っていることや、特定の状況に対する認識があることを示す際に便利です。例えば、職場でのプロジェクトの進捗をリーダーに報告する時や、問題が発生した際に対応していることを示す時など、ビジネスシーンでよく使われます。冷静かつプロフェッショナルなニュアンスが含まれています。

I've heard about it from reliable sources.
信頼できる筋から話は伺っております。

I'm in the loop on this matter.
話は伺っております。

I've heard about it は、特定の情報や話題について耳にしたことがあるという意味で使います。例えば、新しいレストランや映画の話題に対して使います。一方、I'm in the loop は、あるグループやプロジェクト内での最新情報を常に把握していることを意味します。これは主にビジネスやチーム活動において、自分が重要な情報にアクセスできていることを示します。例えば、プロジェクトの進捗状況や会議の内容について話す際に使います。

writingtokyo

writingtokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 23:15

回答

・I have heard about you previously.

I have heard about you previously.
あなたについて、お話は伺っております。

「話は伺っております」については、「話を聞いたことがある」という現在完了形have heard about で表します。動詞はhear (聞く)を選び前置詞about(〜について)を使用します。話し相手に敬意を示すということですから、「話を伺っております」というときにどんな風に話を聞いたことがあるのかを次の例文のように前向きにお伝えすればますます敬意が示されるでしょう。

I have heard about a wonderful story about you.
あなたについて、素晴らしいお話をお伺いしております。


役に立った
PV132
シェア
ポスト